Apocalipse 20
gaze (GAZE) vs NVT
1 ኡቱ ኤርገማን ቶኮ ፉርቱ ቦለ ቅሌቲፊ ፎንጫ ጉዳ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ሰሚራ ገድ ቡኡ ነንአርጌ።
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ኤርገማን ሱንስ ብኔንስቸ ጀዌ ፈካቱ፣ ቦፈ ዱሪ ሰነ ጄቹንስ ዲያብሎስ ዮካን ሴጠነ ቀቤ ወጋ ኩመ ቶኮ ህዼ።
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 ሀመ ወጋን ኩማ ሱን ዹሙትስ አከ እን ዴብኤ ሰቦተ ህንጎዎምስኔፍ ቦለ ቅሌት ገድ እሰ ደርበቴ እት ጩፌ። ቻፓስ እረት ቻፔሴ፤ ኤርገሲሞ ዬሮ ገባባዻፍ ሂከሙ ቀበ።
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 አንስ ቴሶወን ነንአርጌ፤ ወር አከ ሙርቲ ኬነኒፍ ታይታን ኬነሜፍ ቴሶወን ሰነረ ታአኒ ቱረን። ሉቡወን ነሞተ ሰበቢ ዬሱሲፍ ዹጋ በአኒፊ ሰበቢ ዱቢ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ጎረአመኒስ ነንአርጌ። እሳንስ ብኔንስቻፍ ዮካን ፈኪ ብኔንስቻቲፍ ህንሰገድኔ፤ መለቶሳስ አደሳኒረት ዮካን ሀርከሳኒረት ህንፉዸትኔ። እሳንስ ዱኣ ከአኒ ክርስቶስ ወጅን ወጋ ኩመ ቶኮ ሞአን።
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 ወር ዱአን ካን ገሩ ሀመ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ዴብአኒ ሉቡዻን ህንጅራትኔ። ኩንስ ዱኣ ከኡ ጀልቀባት።
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 ወር ዱኣ ከኡ ጀልቀባ ኬሰት ቆደ ቀበን ኤብፈሞፊ ቁልቁሎተ። ወር አከሲ ሉቦተ ዋቃቲፊ ሉቦተ ክርስቶስ ተአኒ ወጋ ኩመ ቶኮ እሰ ወጅን ሞኡ መሌ ዱት ለመፋን እሳንረት ታይታ ህንቀቡ።
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 ዮሙ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ሴጠን እዶ እት ህዸሜ ቱሬ ኬሳ ገድ ዺፈመ፤
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 እንስ ሰቦተ ጎሌ ለፋ አፍረን ጅረን ጄቹንስ ጎጊፊ ማጎግን ጎዎምሱፍ ንበአ፤ ሁንዱመሳኒስ ወራናፍ ወልት ንቀበ። ባይእንሳኒስ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላናት።
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 እሳንስ ለፈ ሁንደረት ፈፈጨአኒ ቁበተ ቁልቁሎታቲፊ መጋለቲ ጃለተምቱ መርሰን። ገሩ እብድ ሰሚራ ገድ ቡኤ እሳን ፍጤ።
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 ዲያብሎስ እን እሳን ጎዎምሴ ሱንስ ገረ ሀሮ ድኚ ቦበኡት እዶ ብኔንስቺፊ ራጅች ሶባ እት ደርበተመን ሰነት ገድ ደርበተሜ። እሳንስ በረ በራ ሀመ በረ በራት ሀልከኒ ጉያ ንዽጵፈሙ።
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 አንስ ቴሶ አዲ ጉዳ ቶኮፊ እሰ ቴስቸረ ታኤ ነንአርጌ። ለፍቲፊ ሰሚን ፉለሳ ዱራ ንበቀተን፤ እዶንስ እሳኒፍ ህንአርገምኔ።
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 ወር ዱአንስ ጥና ጉዳን ፉለ ቴስቻ ዱረ ዻበተኒ ነንአርጌ፤ ክታቦትንስ ንበነመን፤ አከሱመስ ክታብን ብራ ጄቹንስ ክታብን ጅሬኛ ንበነሜ። ወረ ዱአንስ አኩመ ክታቦተ ኬሰት ገልሜፈሜት፣ አኩመ ሆጂ እሳን ዱራን ሆጄተኒት ሙርቲን ንኬነሜፍ።
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 ገላንስ ወረ ዱአን ከኔን እሰ ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሴ ኬኔ፤ ዱቲፊ ሲኦልስ ወረ ዱአን ከኔን እሳን ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሰኒ ኬነን፤ ነምን ሁንድስ አኩመ ሆጂሳት ሙርቲ አርገቴ።
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 ኤርገሲስ ዱቲፊ ሲኦል ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተመን። ሀሮትን እብዳ ኩንስ ዱአ ለመፋት።
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 ነምን መቃንሳ ክታበ ጅሬኛ ኬሰት ህንገልሜፈምን ከምዩ ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተሜ።
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.