Apocalipse 20
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ኡቱ ኤርገማን ቶኮ ፉርቱ ቦለ ቅሌቲፊ ፎንጫ ጉዳ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ሰሚራ ገድ ቡኡ ነንአርጌ።
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 ኤርገማን ሱንስ ብኔንስቸ ጀዌ ፈካቱ፣ ቦፈ ዱሪ ሰነ ጄቹንስ ዲያብሎስ ዮካን ሴጠነ ቀቤ ወጋ ኩመ ቶኮ ህዼ።
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 ሀመ ወጋን ኩማ ሱን ዹሙትስ አከ እን ዴብኤ ሰቦተ ህንጎዎምስኔፍ ቦለ ቅሌት ገድ እሰ ደርበቴ እት ጩፌ። ቻፓስ እረት ቻፔሴ፤ ኤርገሲሞ ዬሮ ገባባዻፍ ሂከሙ ቀበ።
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 አንስ ቴሶወን ነንአርጌ፤ ወር አከ ሙርቲ ኬነኒፍ ታይታን ኬነሜፍ ቴሶወን ሰነረ ታአኒ ቱረን። ሉቡወን ነሞተ ሰበቢ ዬሱሲፍ ዹጋ በአኒፊ ሰበቢ ዱቢ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ጎረአመኒስ ነንአርጌ። እሳንስ ብኔንስቻፍ ዮካን ፈኪ ብኔንስቻቲፍ ህንሰገድኔ፤ መለቶሳስ አደሳኒረት ዮካን ሀርከሳኒረት ህንፉዸትኔ። እሳንስ ዱኣ ከአኒ ክርስቶስ ወጅን ወጋ ኩመ ቶኮ ሞአን።
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ወር ዱአን ካን ገሩ ሀመ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ዴብአኒ ሉቡዻን ህንጅራትኔ። ኩንስ ዱኣ ከኡ ጀልቀባት።
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 ወር ዱኣ ከኡ ጀልቀባ ኬሰት ቆደ ቀበን ኤብፈሞፊ ቁልቁሎተ። ወር አከሲ ሉቦተ ዋቃቲፊ ሉቦተ ክርስቶስ ተአኒ ወጋ ኩመ ቶኮ እሰ ወጅን ሞኡ መሌ ዱት ለመፋን እሳንረት ታይታ ህንቀቡ።
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 ዮሙ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ሴጠን እዶ እት ህዸሜ ቱሬ ኬሳ ገድ ዺፈመ፤
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 እንስ ሰቦተ ጎሌ ለፋ አፍረን ጅረን ጄቹንስ ጎጊፊ ማጎግን ጎዎምሱፍ ንበአ፤ ሁንዱመሳኒስ ወራናፍ ወልት ንቀበ። ባይእንሳኒስ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላናት።
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 እሳንስ ለፈ ሁንደረት ፈፈጨአኒ ቁበተ ቁልቁሎታቲፊ መጋለቲ ጃለተምቱ መርሰን። ገሩ እብድ ሰሚራ ገድ ቡኤ እሳን ፍጤ።
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 ዲያብሎስ እን እሳን ጎዎምሴ ሱንስ ገረ ሀሮ ድኚ ቦበኡት እዶ ብኔንስቺፊ ራጅች ሶባ እት ደርበተመን ሰነት ገድ ደርበተሜ። እሳንስ በረ በራ ሀመ በረ በራት ሀልከኒ ጉያ ንዽጵፈሙ።
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 አንስ ቴሶ አዲ ጉዳ ቶኮፊ እሰ ቴስቸረ ታኤ ነንአርጌ። ለፍቲፊ ሰሚን ፉለሳ ዱራ ንበቀተን፤ እዶንስ እሳኒፍ ህንአርገምኔ።
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 ወር ዱአንስ ጥና ጉዳን ፉለ ቴስቻ ዱረ ዻበተኒ ነንአርጌ፤ ክታቦትንስ ንበነመን፤ አከሱመስ ክታብን ብራ ጄቹንስ ክታብን ጅሬኛ ንበነሜ። ወረ ዱአንስ አኩመ ክታቦተ ኬሰት ገልሜፈሜት፣ አኩመ ሆጂ እሳን ዱራን ሆጄተኒት ሙርቲን ንኬነሜፍ።
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 ገላንስ ወረ ዱአን ከኔን እሰ ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሴ ኬኔ፤ ዱቲፊ ሲኦልስ ወረ ዱአን ከኔን እሳን ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሰኒ ኬነን፤ ነምን ሁንድስ አኩመ ሆጂሳት ሙርቲ አርገቴ።
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 ኤርገሲስ ዱቲፊ ሲኦል ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተመን። ሀሮትን እብዳ ኩንስ ዱአ ለመፋት።
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 ነምን መቃንሳ ክታበ ጅሬኛ ኬሰት ህንገልሜፈምን ከምዩ ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተሜ።
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.