Apocalipse 20
gaze (GAZE) vs NVI
1 ኡቱ ኤርገማን ቶኮ ፉርቱ ቦለ ቅሌቲፊ ፎንጫ ጉዳ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ሰሚራ ገድ ቡኡ ነንአርጌ።
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 ኤርገማን ሱንስ ብኔንስቸ ጀዌ ፈካቱ፣ ቦፈ ዱሪ ሰነ ጄቹንስ ዲያብሎስ ዮካን ሴጠነ ቀቤ ወጋ ኩመ ቶኮ ህዼ።
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 ሀመ ወጋን ኩማ ሱን ዹሙትስ አከ እን ዴብኤ ሰቦተ ህንጎዎምስኔፍ ቦለ ቅሌት ገድ እሰ ደርበቴ እት ጩፌ። ቻፓስ እረት ቻፔሴ፤ ኤርገሲሞ ዬሮ ገባባዻፍ ሂከሙ ቀበ።
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 አንስ ቴሶወን ነንአርጌ፤ ወር አከ ሙርቲ ኬነኒፍ ታይታን ኬነሜፍ ቴሶወን ሰነረ ታአኒ ቱረን። ሉቡወን ነሞተ ሰበቢ ዬሱሲፍ ዹጋ በአኒፊ ሰበቢ ዱቢ ዋቃቲፍ ጄዸኒ ጎረአመኒስ ነንአርጌ። እሳንስ ብኔንስቻፍ ዮካን ፈኪ ብኔንስቻቲፍ ህንሰገድኔ፤ መለቶሳስ አደሳኒረት ዮካን ሀርከሳኒረት ህንፉዸትኔ። እሳንስ ዱኣ ከአኒ ክርስቶስ ወጅን ወጋ ኩመ ቶኮ ሞአን።
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 ወር ዱአን ካን ገሩ ሀመ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ዴብአኒ ሉቡዻን ህንጅራትኔ። ኩንስ ዱኣ ከኡ ጀልቀባት።
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 ወር ዱኣ ከኡ ጀልቀባ ኬሰት ቆደ ቀበን ኤብፈሞፊ ቁልቁሎተ። ወር አከሲ ሉቦተ ዋቃቲፊ ሉቦተ ክርስቶስ ተአኒ ወጋ ኩመ ቶኮ እሰ ወጅን ሞኡ መሌ ዱት ለመፋን እሳንረት ታይታ ህንቀቡ።
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 ዮሙ ወጋን ኩምን ሱን ዹሙት ሴጠን እዶ እት ህዸሜ ቱሬ ኬሳ ገድ ዺፈመ፤
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 እንስ ሰቦተ ጎሌ ለፋ አፍረን ጅረን ጄቹንስ ጎጊፊ ማጎግን ጎዎምሱፍ ንበአ፤ ሁንዱመሳኒስ ወራናፍ ወልት ንቀበ። ባይእንሳኒስ አከ ጭረቸ ቀርቀረ ገላናት።
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 እሳንስ ለፈ ሁንደረት ፈፈጨአኒ ቁበተ ቁልቁሎታቲፊ መጋለቲ ጃለተምቱ መርሰን። ገሩ እብድ ሰሚራ ገድ ቡኤ እሳን ፍጤ።
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 ዲያብሎስ እን እሳን ጎዎምሴ ሱንስ ገረ ሀሮ ድኚ ቦበኡት እዶ ብኔንስቺፊ ራጅች ሶባ እት ደርበተመን ሰነት ገድ ደርበተሜ። እሳንስ በረ በራ ሀመ በረ በራት ሀልከኒ ጉያ ንዽጵፈሙ።
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 አንስ ቴሶ አዲ ጉዳ ቶኮፊ እሰ ቴስቸረ ታኤ ነንአርጌ። ለፍቲፊ ሰሚን ፉለሳ ዱራ ንበቀተን፤ እዶንስ እሳኒፍ ህንአርገምኔ።
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 ወር ዱአንስ ጥና ጉዳን ፉለ ቴስቻ ዱረ ዻበተኒ ነንአርጌ፤ ክታቦትንስ ንበነመን፤ አከሱመስ ክታብን ብራ ጄቹንስ ክታብን ጅሬኛ ንበነሜ። ወረ ዱአንስ አኩመ ክታቦተ ኬሰት ገልሜፈሜት፣ አኩመ ሆጂ እሳን ዱራን ሆጄተኒት ሙርቲን ንኬነሜፍ።
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 ገላንስ ወረ ዱአን ከኔን እሰ ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሴ ኬኔ፤ ዱቲፊ ሲኦልስ ወረ ዱአን ከኔን እሳን ኬሰ ቱረን ኦፍ ኬሳ ባሰኒ ኬነን፤ ነምን ሁንድስ አኩመ ሆጂሳት ሙርቲ አርገቴ።
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 ኤርገሲስ ዱቲፊ ሲኦል ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተመን። ሀሮትን እብዳ ኩንስ ዱአ ለመፋት።
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 ነምን መቃንሳ ክታበ ጅሬኛ ኬሰት ህንገልሜፈምን ከምዩ ሀሮ እብዳት ገድ ደርበተሜ።
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.