Apocalipse 19

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ከነ ቦዴ ዋን አከ ሁርሳ ሰገሌ ቱተ ነሞታ ጉዳ ቶኮ ሰሚራ ነንዸገኤ፤ እንስ አከነ ጄዸ፦
1 E depois destas coisas, eu ouvi uma grande voz de uma numerosa multidão no céu, dizendo: Aleluia! Salvação, e glória, e honra, e poder ao Senhor nosso Deus.
2 ሙርቲንሳ ዹጋፊ ቀጄላዻቲ።
2 Porque verdadeiros e justos são os seus juízos; porque ele julgou a grande prostituta, que corrompeu a terra com a sua fornicação, e vingou o sangue dos seus servos que estava na mão dela.
3 አመስ፣
3 E novamente eles disseram: Aleluia! E a sua fumaça subiu para sempre e sempre.
4 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረኒፊ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን አፍረን ኩፈኒ ዋቀ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰናፍ ሰገደን፤ ሰገሌ ጉዳዻንስ፣
4 E os vinte e quatro anciãos, e os quatro animais, prostraram-se e adoraram a Deus, assentado sobre o trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ኤርገሲስ ሰገሌን፣
5 E uma voz saiu do trono, dizendo: Louvai o nosso Deus, todos vós, seus servos, e vós que o temeis, tanto pequenos quanto grandes.
6 አንስ ኡቱ ሰገሌን አከ ሰገሌ ቱተ ነመ ባይኤ፣ አከ ሰገሌ ብሻን ባይኤቲፊ አከ ሰገሌ ከከዌ ጉዳን ቶኮ አከነ ጄዹ ነንዸገኤ፦
6 E eu ouvi como se fosse a voz de uma grande multidão, e como a voz de muitas águas, e como a voz de poderosos trovões, dizendo: Aleluia; porque o Senhor Deus onipotente reina.
7 ኮታ ንገመድና፤ ንእልልችነስ፤
7 Alegremo-nos e regozijemo-nos, e demos honra a ele; porque as bodas do Cordeiro chegou, e sua esposa já se preparou.
8 አከ ኡፈቱፍስ ኡፈትን ሀጲን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣
8 E foi-lhe concedido que se vestisse de linho fino, puro e resplandecente porque o linho fino é a justiça dos santos.
9 ኤርገማን ዋቃ ሱንስ፣ “ ‘ወር ገረ እርባተ ጭዸ ፉዸ ሆልቻት አፌረመን ኤብፈሞዸ!’ ጄዺ በሬስ” ናን ጄዼ፤ እንስ፣ “ዱቢን ኩን ዱቢ ዋቃ እሰ ዹጋዸ” ናን ጄዼ።
9 E ele disse-me, escreve: Abençoados são aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E disse-me: Estas são as verdadeiras palavras de Deus.
10 አንስ እሳፍ ሰገዱፍ ጄዼ ሚለሳረትን ኩፌ። እን ገሩ አከነ ናን ጄዼ፤ “ናፍ ህንሰገድን! አንስ ገርብቸ ስኢፊ ኦቦሎተኬ ወረ ዬሱሲፍ ዹጋ በአን ወጅን ተጃጅሉዸ። ዋቃፍ ሰገድ! ዹገ በኡምስ ዬሱስ ሀፉረ ራጂቲ።”
10 E caí a seus pés para o adorar; e ele me disse: Atenta para que tu não faças isso; eu sou o teu conservo, e de teus irmãos, que têm o testemunho de Jesus. Adora a Deus; porque o testemunho de Jesus é o espírito de profecia.
11 አንስ ሰሚ በነሜ ነንአርጌ፤ ኩኖ፣ ፈርደ አዲ ቶኮቱ ቱሬ፤ እን ፈርደ ሰነ ያበቱስ አመነማፊ ዹጋ ጄዸመ። እንስ ቀጄሉማዻን ሙርቴሰ፤ ወራነ ካሰስ።
11 E eu vi o céu aberto, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele era chamado de Fiel e Verdadeiro; e com justiça julga e guerreia.
12 እጅሳ አከ አረበ እብዳት፤ መታሳረስ ጎንፎ ባይኤቱ ጅረ። እንስ መቃ እሰረት በሬፈሜ ከን እሰ መሌ ነምን ቶኮዩ ህንቤክኔ ቶኮ ቀበ።
12 Seus olhos eram como chamas de fogo; e sobre a sua cabeça havia muitas coroas; e ele tem um nome escrito, que nenhum homem conhecia, senão ele mesmo.
13 እንስ ኡፈተ ዺገ ኬሰ ጩጰሜ ቶኮ ኡፈተ፤ መቃንሳስ ዱቢ ዋቃ ጄዸመ።
13 E ele estava vestido com veste banhada em sangue; e o seu nome é chamado de: A Palavra de Deus.
14 ሎልቶትን ሰሚራስ ኡፈተ ሀጲ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ አዳዲፊ ቁልቁሉ ኡፈተኒ፣ ፈርዴን አዳዲ ያበተኒ እሰ ዱካ ቡአን።
14 E os exércitos que estavam no céu seguiam-no sobre cavalos brancos, vestidos de linho fino, branco e limpo.
15 አፋንሳ ኬሳስ ጎራዴ ቀረማ እን እቲን ሰቦተ ዸኡ ቶኮቱ በአ፤ “እንስ ቦኩ ስቢላቲን እሳን ቡልቸ።” እዶ ጩንፋ ወይኒ ዼከምሰ ሶዳችሳ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሰናስ ንዽዺተ።
15 E de sua boca sai uma espada afiada, para que com ela castigue as nações; e ele as governará com cetro de ferro; e ele pisa o lagar do vinho da fúria e da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 እንስ ኡፈተሳቲፊ ጉዴደሳረት መቃ በሬፈሜ ቶኮ ቀበ፤ መቃን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
16 E ele tem sobre a sua veste e sobre a sua coxa um nome escrito: REI DOS REIS, E ­SENHOR DOS ­SENHORES.
17 ኤርገማ ቶኮስ ኡቱ እን አዱረ ዻበቱ ነንአርጌ፤ እንስ ሰገሌ ጉዳዻን ስምብሮተ ሰሚ ወለካ በርሰንት አከነ ጄዼ እዬ፤ “ኮታ፣ እርባተ ዋቃ እሰ ጉዳፍ ወልት ቀበማ፤
17 E eu vi um anjo que estava de pé no sol, e ele gritou com alta voz, dizendo a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, e ajuntai-vos à ceia do grande Deus;
18 ኩንስ አከ እስን ፎን ሞቶታ፣ ፎን አጀጆተ ወራና፣ ፎን ነሞተ ጀጀቦ፣ ፎን ፈርዴኒቲፊ ፎን ወረ ፈርደ ያበተኒ አከሱመስ ፎን ነመ ሁንዳ ጄቹንስ ፎን ነመ ብርመዱ ተኤቲፊ ገርባ፣ ፎን ጥናቲፊ ጉዳ ኛተኒፍ።”
18 para que possais comer a carne de reis, e a carne de capitães, e a carne de homens poderosos, e a carne de cavalos e dos que neles se assentam; e a carne de todos os homens, tanto livres quanto escravos, tanto pequenos quanto grandes.
19 ዬሮ ሰነስ ብኔንስች፣ ሞቶትን ለፋቲፊ ሎልቶትንሳኒ ነምቸ ፈርደ ያበቱ ሰናፊ ሎልቶተሳት ወራነ ካሱፍ ጄዸኒ ኡቱ ወልት ቀበመኑ ነንአርጌ።
19 E eu vi a besta, e os reis da terra, e os seus exércitos reunidos, para guerrearem contra aquele que está assentado sobre o cavalo, e contra o seu exército.
20 ብኔንስች ገሩ ንቀበሜ፤ ራጅች ሶባ ከን ፉለ ብኔንስቻ ዱረት ሆጂወን ድንቂ ሆጄቻ ቱሬ ሱንስ እሰ ወጅን ቀበሜ። እንስ ሆጂወን ድንቂ ከኔኒን ወረ መለቶ ብኔንስቻ ፉዸተኒፊ ወረ ፈኪሳቲፍ ሰገደን ንጎዎምሴ። እሳን ለቹ ኡቱመ ሉቡን ጅረኑ ሀሮ እብዳ ከን ድኚዻን ቦበኡ ኬሰት ገድ ደርበተመን።
20 E a besta foi tomada e com ele o falso profeta que operava milagres diante dele com os quais enganava os que receberam a marca da besta, e os que adoraram a sua imagem. Estes dois foram lançados vivos no lago de fogo, queimando com enxofre.
21 ወር ሀፈንሞ ጎራዴ አፋን እሰ ፈርደ ያበቱ ሰና ኬሳ በኤን አጄፈመን፤ አላቲን ሁንድኑስ ፎንሳኒ ኛተኒ ቁፈን።
21 E os remanescentes foram mortos com a espada daquele que está assentado sobre o cavalo, espada que saía da sua boca; e todas as aves se fartaram com a carne deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.