Apocalipse 19
gaze (GAZE) vs ARA
1 ከነ ቦዴ ዋን አከ ሁርሳ ሰገሌ ቱተ ነሞታ ጉዳ ቶኮ ሰሚራ ነንዸገኤ፤ እንስ አከነ ጄዸ፦
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 ሙርቲንሳ ዹጋፊ ቀጄላዻቲ።
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 አመስ፣
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረኒፊ ኡመመወን ሉቡ ቀቤዪን አፍረን ኩፈኒ ዋቀ ቴሶረ ታኤ ጅሩ ሰናፍ ሰገደን፤ ሰገሌ ጉዳዻንስ፣
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 ኤርገሲስ ሰገሌን፣
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 አንስ ኡቱ ሰገሌን አከ ሰገሌ ቱተ ነመ ባይኤ፣ አከ ሰገሌ ብሻን ባይኤቲፊ አከ ሰገሌ ከከዌ ጉዳን ቶኮ አከነ ጄዹ ነንዸገኤ፦
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 ኮታ ንገመድና፤ ንእልልችነስ፤
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 አከ ኡፈቱፍስ ኡፈትን ሀጲን ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ፣
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 ኤርገማን ዋቃ ሱንስ፣ “ ‘ወር ገረ እርባተ ጭዸ ፉዸ ሆልቻት አፌረመን ኤብፈሞዸ!’ ጄዺ በሬስ” ናን ጄዼ፤ እንስ፣ “ዱቢን ኩን ዱቢ ዋቃ እሰ ዹጋዸ” ናን ጄዼ።
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 አንስ እሳፍ ሰገዱፍ ጄዼ ሚለሳረትን ኩፌ። እን ገሩ አከነ ናን ጄዼ፤ “ናፍ ህንሰገድን! አንስ ገርብቸ ስኢፊ ኦቦሎተኬ ወረ ዬሱሲፍ ዹጋ በአን ወጅን ተጃጅሉዸ። ዋቃፍ ሰገድ! ዹገ በኡምስ ዬሱስ ሀፉረ ራጂቲ።”
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 አንስ ሰሚ በነሜ ነንአርጌ፤ ኩኖ፣ ፈርደ አዲ ቶኮቱ ቱሬ፤ እን ፈርደ ሰነ ያበቱስ አመነማፊ ዹጋ ጄዸመ። እንስ ቀጄሉማዻን ሙርቴሰ፤ ወራነ ካሰስ።
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 እጅሳ አከ አረበ እብዳት፤ መታሳረስ ጎንፎ ባይኤቱ ጅረ። እንስ መቃ እሰረት በሬፈሜ ከን እሰ መሌ ነምን ቶኮዩ ህንቤክኔ ቶኮ ቀበ።
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 እንስ ኡፈተ ዺገ ኬሰ ጩጰሜ ቶኮ ኡፈተ፤ መቃንሳስ ዱቢ ዋቃ ጄዸመ።
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 ሎልቶትን ሰሚራስ ኡፈተ ሀጲ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ አዳዲፊ ቁልቁሉ ኡፈተኒ፣ ፈርዴን አዳዲ ያበተኒ እሰ ዱካ ቡአን።
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 አፋንሳ ኬሳስ ጎራዴ ቀረማ እን እቲን ሰቦተ ዸኡ ቶኮቱ በአ፤ “እንስ ቦኩ ስቢላቲን እሳን ቡልቸ።” እዶ ጩንፋ ወይኒ ዼከምሰ ሶዳችሳ ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሰናስ ንዽዺተ።
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 እንስ ኡፈተሳቲፊ ጉዴደሳረት መቃ በሬፈሜ ቶኮ ቀበ፤ መቃን ሱንስ አከነ ጄዸ፦
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 ኤርገማ ቶኮስ ኡቱ እን አዱረ ዻበቱ ነንአርጌ፤ እንስ ሰገሌ ጉዳዻን ስምብሮተ ሰሚ ወለካ በርሰንት አከነ ጄዼ እዬ፤ “ኮታ፣ እርባተ ዋቃ እሰ ጉዳፍ ወልት ቀበማ፤
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 ኩንስ አከ እስን ፎን ሞቶታ፣ ፎን አጀጆተ ወራና፣ ፎን ነሞተ ጀጀቦ፣ ፎን ፈርዴኒቲፊ ፎን ወረ ፈርደ ያበተኒ አከሱመስ ፎን ነመ ሁንዳ ጄቹንስ ፎን ነመ ብርመዱ ተኤቲፊ ገርባ፣ ፎን ጥናቲፊ ጉዳ ኛተኒፍ።”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 ዬሮ ሰነስ ብኔንስች፣ ሞቶትን ለፋቲፊ ሎልቶትንሳኒ ነምቸ ፈርደ ያበቱ ሰናፊ ሎልቶተሳት ወራነ ካሱፍ ጄዸኒ ኡቱ ወልት ቀበመኑ ነንአርጌ።
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 ብኔንስች ገሩ ንቀበሜ፤ ራጅች ሶባ ከን ፉለ ብኔንስቻ ዱረት ሆጂወን ድንቂ ሆጄቻ ቱሬ ሱንስ እሰ ወጅን ቀበሜ። እንስ ሆጂወን ድንቂ ከኔኒን ወረ መለቶ ብኔንስቻ ፉዸተኒፊ ወረ ፈኪሳቲፍ ሰገደን ንጎዎምሴ። እሳን ለቹ ኡቱመ ሉቡን ጅረኑ ሀሮ እብዳ ከን ድኚዻን ቦበኡ ኬሰት ገድ ደርበተመን።
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 ወር ሀፈንሞ ጎራዴ አፋን እሰ ፈርደ ያበቱ ሰና ኬሳ በኤን አጄፈመን፤ አላቲን ሁንድኑስ ፎንሳኒ ኛተኒ ቁፈን።
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.