Apocalipse 16
gaze (GAZE) vs NVI
1 አንስ ሰገሌ ጉዳ፣ ኤርገሞተ ቶርበኒን፣ “ዸቃቲ፣ ወጪቲወን ዼከምሰ ዋቃ ቶርበን ኬሳ ለፈረት ዸንገላሳ” ጄዹ ቶኮ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ነንዸገኤ።
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 ኤርገማን ዋቃ እን ጀልቀባ ዸቄ ወጪቲሳ ኬሳ ለፈረት ዸንገላሴ፤ ነሞተ መለቶ ብኔንስቻ ኦፍራ ቀበኒፊ ፈኪሳቲፍ ሰገደንትስ መዳን ሀማኒፊ ዹኩብሳን ንያኤ።
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 ኤርገማን ለመፋን ወጪቲሳ ኬሳ ገላነት ዸንገላሴ፤ ገላንችስ ዺገ አከ ዺገ ነመ ዱኤ ተኤ፤ ሉቡ ቀቤዪን ገላነ ሰነ ኬሳ ሁንድኑስ ንዱአን።
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 ኤርገማን ሰደፋን ወጪቲሳ ኬሳ ለጌኒፊ ቡርቃወን ብሻኒረት ዸንገላሴ፤ እሳንስ ዺገ ተአን።
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 ኤርገማን ብሻኖተረት እት ጋፈተሙማ ቀቡስ ኡቱ አከነ ጄዹ ነንዸገኤ፦
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 ዋን እሳን ዺገ ቁልቁሎታቲፊ ዺገ ራጆታ ዸንገላሰኒፍ፣
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 አንስ ኡቱ እዶን ኣርሳ፣
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 ኤርገማን አፉረፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ አዱረት ዸንገላሴ፤ አዱዻፍስ አከ እሼን እብዳን ነመ ጉብዱፍ ሁምን ንኬነሜ።
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 ነሞትንስ ሆአ ጉዳ ሰናን ንጉበተን፤ መቃ ዋቀ ዸእቸ ከኔንረት ሁምነ ቀቡ ሰናስ ንአባረን፤ ቀልቢ ጅጂረቹፊ ኡልፍነ እሳፍ ኬኑስ ንድደን።
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 ኤርገማን ሸነፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቴሶ ብኔንስቻረት ዸንገላሴ፤ ሞቱማን ብኔንስቻስ ዱከናን ልቅምፈሜ። ነሞትንስ ዽጰቹዻን አረበሳኒ ጭጭኒነን፤
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 ሰበቢ ዹኩቢፊ መዳሳኒቲፍስ ዋቀ ሰሚ ንአባረን፤ ገሩ ሆጂሳኒራ ቀልቢ ህንጅጂረትኔ።
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 ኤርገማን ጀአፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ኤፍራጢስ ለግቸ ጉዳረት ዸንገላሴ፤ ብሻን ለገ ሰናስ ሞቶተ በአ ቢፍቱቲ ዹፈኒፍ አከ ከራን ቆጴፈሙፍ ንጎጌ።
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 ኤርገሲ አፋን ብኔንሰ ጀዌ ፈካቱ ሰና ኬሳ፣ አፋን ብኔንስቻ ኬሳፊ አፋን ራጂ ሶባ ኬሳ ሀፉሮትን ጡራኦን ፈቴ ፈካተን ሰዲ ኡቱ በአኑ ነንአርጌ።
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 እሳንስ ሀፉሮተ ሀፉረ ሀማ ከኔን ሆጂወን ድንቂ ሆጄተኒዸ፤ እሳንስ ሎለ ጉያ ጉድቻ ከን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሰናቲፍ ወልት እሳን ቀቡፍ ገረ ሞቶተ አዱኛ ሁንዳት ከን በአኒዸ።
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 “ኩኖ፣ አን አከ ሀቱት ነንዹፈ! ነምን አከ ቁላ ህንዴምኔፍ፣ አከ ቃኒንሳስ ህንሙልአትኔፍ ደመቄ ኡፈተሳ ኤገቱ ኤብፈማዸ።”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 እሳንስ እዶ አፋን እብራይስጢቲን አርማጌዶን ጄዸሙት ሞቶተ ሰነ ወልት ቀበን።
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 ኤርገማን ቶርበፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቅሌንሰ ኬሰት ዸንገላሴ፤ ሰገሌን ጉዳን፣ “ራወተሜረ!” ጄዹ ቶኮስ መነ ቁልቁሉማቲ ቴሶ ኬሳ በኤ።
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 ኤርገሲስ በለቄን፣ ሰገሌን፣ ከከዌቲፊ ሶቺን ለፋ ሀማን ቶኮ ንተኤ። ሶቺን ለፋ ከን አከናስ ኤርገ ነምን ለፈረ ጅራቹ ጀልቀቤ ካሴ ተኩማ ተኤ ህንቤኩ፤ ሶቺን ለፋ ሱንስ አከ መሌ ጉዳ ቱሬ።
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 መጋለቲን ጉዶን እዶ ሰዲት ገርገር ቆደምቴ፤ መጋላወን ሰቦታስ ንኩፈን። ዋቅንስ ባብሎን ጉድቲ ንያደቴ፤ ጦፎ ዳዺ ወይኒ ዼከምሰሳ ሶዳችሳዻን ጉተሜስ ንኬኔፍ።
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ብዮትን ብሻን ግዱ ሁንድኑ ንበቀተን፤ ቱሉወንስ አርገሙ ህንደንዴኜ።
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 ዸጋን ጨቢ ጉርጉዳን ቶኮን ቶኮንሳ ገረ ኪሎ ግራሚ አፉርተሚ ሸኒ ኡልፋቱ ሰሚራ ነሞተረ ቡቡኤ። ዸእች ሱንስ ዋን አከ መሌ ሀማ ቱሬፍ ነሞትን ሰበቢ ዸእቸ ጨቢ ሰናቲፍ ዋቀ ንአባረን።
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.