Apocalipse 16
gaze (GAZE) vs NAA
1 አንስ ሰገሌ ጉዳ፣ ኤርገሞተ ቶርበኒን፣ “ዸቃቲ፣ ወጪቲወን ዼከምሰ ዋቃ ቶርበን ኬሳ ለፈረት ዸንገላሳ” ጄዹ ቶኮ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ነንዸገኤ።
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ኤርገማን ዋቃ እን ጀልቀባ ዸቄ ወጪቲሳ ኬሳ ለፈረት ዸንገላሴ፤ ነሞተ መለቶ ብኔንስቻ ኦፍራ ቀበኒፊ ፈኪሳቲፍ ሰገደንትስ መዳን ሀማኒፊ ዹኩብሳን ንያኤ።
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ኤርገማን ለመፋን ወጪቲሳ ኬሳ ገላነት ዸንገላሴ፤ ገላንችስ ዺገ አከ ዺገ ነመ ዱኤ ተኤ፤ ሉቡ ቀቤዪን ገላነ ሰነ ኬሳ ሁንድኑስ ንዱአን።
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 ኤርገማን ሰደፋን ወጪቲሳ ኬሳ ለጌኒፊ ቡርቃወን ብሻኒረት ዸንገላሴ፤ እሳንስ ዺገ ተአን።
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 ኤርገማን ብሻኖተረት እት ጋፈተሙማ ቀቡስ ኡቱ አከነ ጄዹ ነንዸገኤ፦
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 ዋን እሳን ዺገ ቁልቁሎታቲፊ ዺገ ራጆታ ዸንገላሰኒፍ፣
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 አንስ ኡቱ እዶን ኣርሳ፣
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 ኤርገማን አፉረፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ አዱረት ዸንገላሴ፤ አዱዻፍስ አከ እሼን እብዳን ነመ ጉብዱፍ ሁምን ንኬነሜ።
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 ነሞትንስ ሆአ ጉዳ ሰናን ንጉበተን፤ መቃ ዋቀ ዸእቸ ከኔንረት ሁምነ ቀቡ ሰናስ ንአባረን፤ ቀልቢ ጅጂረቹፊ ኡልፍነ እሳፍ ኬኑስ ንድደን።
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 ኤርገማን ሸነፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቴሶ ብኔንስቻረት ዸንገላሴ፤ ሞቱማን ብኔንስቻስ ዱከናን ልቅምፈሜ። ነሞትንስ ዽጰቹዻን አረበሳኒ ጭጭኒነን፤
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ሰበቢ ዹኩቢፊ መዳሳኒቲፍስ ዋቀ ሰሚ ንአባረን፤ ገሩ ሆጂሳኒራ ቀልቢ ህንጅጂረትኔ።
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 ኤርገማን ጀአፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ኤፍራጢስ ለግቸ ጉዳረት ዸንገላሴ፤ ብሻን ለገ ሰናስ ሞቶተ በአ ቢፍቱቲ ዹፈኒፍ አከ ከራን ቆጴፈሙፍ ንጎጌ።
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 ኤርገሲ አፋን ብኔንሰ ጀዌ ፈካቱ ሰና ኬሳ፣ አፋን ብኔንስቻ ኬሳፊ አፋን ራጂ ሶባ ኬሳ ሀፉሮትን ጡራኦን ፈቴ ፈካተን ሰዲ ኡቱ በአኑ ነንአርጌ።
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 እሳንስ ሀፉሮተ ሀፉረ ሀማ ከኔን ሆጂወን ድንቂ ሆጄተኒዸ፤ እሳንስ ሎለ ጉያ ጉድቻ ከን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሰናቲፍ ወልት እሳን ቀቡፍ ገረ ሞቶተ አዱኛ ሁንዳት ከን በአኒዸ።
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ኩኖ፣ አን አከ ሀቱት ነንዹፈ! ነምን አከ ቁላ ህንዴምኔፍ፣ አከ ቃኒንሳስ ህንሙልአትኔፍ ደመቄ ኡፈተሳ ኤገቱ ኤብፈማዸ።”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 እሳንስ እዶ አፋን እብራይስጢቲን አርማጌዶን ጄዸሙት ሞቶተ ሰነ ወልት ቀበን።
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ኤርገማን ቶርበፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቅሌንሰ ኬሰት ዸንገላሴ፤ ሰገሌን ጉዳን፣ “ራወተሜረ!” ጄዹ ቶኮስ መነ ቁልቁሉማቲ ቴሶ ኬሳ በኤ።
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 ኤርገሲስ በለቄን፣ ሰገሌን፣ ከከዌቲፊ ሶቺን ለፋ ሀማን ቶኮ ንተኤ። ሶቺን ለፋ ከን አከናስ ኤርገ ነምን ለፈረ ጅራቹ ጀልቀቤ ካሴ ተኩማ ተኤ ህንቤኩ፤ ሶቺን ለፋ ሱንስ አከ መሌ ጉዳ ቱሬ።
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 መጋለቲን ጉዶን እዶ ሰዲት ገርገር ቆደምቴ፤ መጋላወን ሰቦታስ ንኩፈን። ዋቅንስ ባብሎን ጉድቲ ንያደቴ፤ ጦፎ ዳዺ ወይኒ ዼከምሰሳ ሶዳችሳዻን ጉተሜስ ንኬኔፍ።
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ብዮትን ብሻን ግዱ ሁንድኑ ንበቀተን፤ ቱሉወንስ አርገሙ ህንደንዴኜ።
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 ዸጋን ጨቢ ጉርጉዳን ቶኮን ቶኮንሳ ገረ ኪሎ ግራሚ አፉርተሚ ሸኒ ኡልፋቱ ሰሚራ ነሞተረ ቡቡኤ። ዸእች ሱንስ ዋን አከ መሌ ሀማ ቱሬፍ ነሞትን ሰበቢ ዸእቸ ጨቢ ሰናቲፍ ዋቀ ንአባረን።
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.