Apocalipse 16

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 አንስ ሰገሌ ጉዳ፣ ኤርገሞተ ቶርበኒን፣ “ዸቃቲ፣ ወጪቲወን ዼከምሰ ዋቃ ቶርበን ኬሳ ለፈረት ዸንገላሳ” ጄዹ ቶኮ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ነንዸገኤ።
1 Ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, dizendo aos sete anjos: Ide e derramai pela terra as sete taças da cólera de Deus.
2 ኤርገማን ዋቃ እን ጀልቀባ ዸቄ ወጪቲሳ ኬሳ ለፈረት ዸንገላሴ፤ ነሞተ መለቶ ብኔንስቻ ኦፍራ ቀበኒፊ ፈኪሳቲፍ ሰገደንትስ መዳን ሀማኒፊ ዹኩብሳን ንያኤ።
2 Saiu, pois, o primeiro anjo e derramou a sua taça pela terra, e, aos homens portadores da marca da besta e adoradores da sua imagem, sobrevieram úlceras malignas e perniciosas.
3 ኤርገማን ለመፋን ወጪቲሳ ኬሳ ገላነት ዸንገላሴ፤ ገላንችስ ዺገ አከ ዺገ ነመ ዱኤ ተኤ፤ ሉቡ ቀቤዪን ገላነ ሰነ ኬሳ ሁንድኑስ ንዱአን።
3 Derramou o segundo a sua taça no mar, e este se tornou em sangue como de morto, e morreu todo ser vivente que havia no mar.
4 ኤርገማን ሰደፋን ወጪቲሳ ኬሳ ለጌኒፊ ቡርቃወን ብሻኒረት ዸንገላሴ፤ እሳንስ ዺገ ተአን።
4 Derramou o terceiro a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ኤርገማን ብሻኖተረት እት ጋፈተሙማ ቀቡስ ኡቱ አከነ ጄዹ ነንዸገኤ፦
5 Então, ouvi o anjo das águas dizendo: Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas;
6 ዋን እሳን ዺገ ቁልቁሎታቲፊ ዺገ ራጆታ ዸንገላሰኒፍ፣
6 porquanto derramaram sangue de santos e de profetas, também sangue lhes tens dado a beber; são dignos disso.
7 አንስ ኡቱ እዶን ኣርሳ፣
7 Ouvi do altar que se dizia: Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ኤርገማን አፉረፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ አዱረት ዸንገላሴ፤ አዱዻፍስ አከ እሼን እብዳን ነመ ጉብዱፍ ሁምን ንኬነሜ።
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado queimar os homens com fogo.
9 ነሞትንስ ሆአ ጉዳ ሰናን ንጉበተን፤ መቃ ዋቀ ዸእቸ ከኔንረት ሁምነ ቀቡ ሰናስ ንአባረን፤ ቀልቢ ጅጂረቹፊ ኡልፍነ እሳፍ ኬኑስ ንድደን።
9 Com efeito, os homens se queimaram com o intenso calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos, e nem se arrependeram para lhe darem glória.
10 ኤርገማን ሸነፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቴሶ ብኔንስቻረት ዸንገላሴ፤ ሞቱማን ብኔንስቻስ ዱከናን ልቅምፈሜ። ነሞትንስ ዽጰቹዻን አረበሳኒ ጭጭኒነን፤
10 Derramou o quinto a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino se tornou em trevas, e os homens remordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 ሰበቢ ዹኩቢፊ መዳሳኒቲፍስ ዋቀ ሰሚ ንአባረን፤ ገሩ ሆጂሳኒራ ቀልቢ ህንጅጂረትኔ።
11 e blasfemaram o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam; e não se arrependeram de suas obras.
12 ኤርገማን ጀአፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ኤፍራጢስ ለግቸ ጉዳረት ዸንገላሴ፤ ብሻን ለገ ሰናስ ሞቶተ በአ ቢፍቱቲ ዹፈኒፍ አከ ከራን ቆጴፈሙፍ ንጎጌ።
12 Derramou o sexto a sua taça sobre o grande rio Eufrates, cujas águas secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do lado do nascimento do sol.
13 ኤርገሲ አፋን ብኔንሰ ጀዌ ፈካቱ ሰና ኬሳ፣ አፋን ብኔንስቻ ኬሳፊ አፋን ራጂ ሶባ ኬሳ ሀፉሮትን ጡራኦን ፈቴ ፈካተን ሰዲ ኡቱ በአኑ ነንአርጌ።
13 Então, vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs;
14 እሳንስ ሀፉሮተ ሀፉረ ሀማ ከኔን ሆጂወን ድንቂ ሆጄተኒዸ፤ እሳንስ ሎለ ጉያ ጉድቻ ከን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሰናቲፍ ወልት እሳን ቀቡፍ ገረ ሞቶተ አዱኛ ሁንዳት ከን በአኒዸ።
14 porque eles são espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro com o fim de ajuntá-los para a peleja do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ኩኖ፣ አን አከ ሀቱት ነንዹፈ! ነምን አከ ቁላ ህንዴምኔፍ፣ አከ ቃኒንሳስ ህንሙልአትኔፍ ደመቄ ኡፈተሳ ኤገቱ ኤብፈማዸ።”
15 (Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.)
16 እሳንስ እዶ አፋን እብራይስጢቲን አርማጌዶን ጄዸሙት ሞቶተ ሰነ ወልት ቀበን።
16 Então, os ajuntaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 ኤርገማን ቶርበፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቅሌንሰ ኬሰት ዸንገላሴ፤ ሰገሌን ጉዳን፣ “ራወተሜረ!” ጄዹ ቶኮስ መነ ቁልቁሉማቲ ቴሶ ኬሳ በኤ።
17 Então, derramou o sétimo anjo a sua taça pelo ar, e saiu grande voz do santuário, do lado do trono, dizendo: Feito está!
18 ኤርገሲስ በለቄን፣ ሰገሌን፣ ከከዌቲፊ ሶቺን ለፋ ሀማን ቶኮ ንተኤ። ሶቺን ለፋ ከን አከናስ ኤርገ ነምን ለፈረ ጅራቹ ጀልቀቤ ካሴ ተኩማ ተኤ ህንቤኩ፤ ሶቺን ለፋ ሱንስ አከ መሌ ጉዳ ቱሬ።
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra; tal foi o terremoto, forte e grande.
19 መጋለቲን ጉዶን እዶ ሰዲት ገርገር ቆደምቴ፤ መጋላወን ሰቦታስ ንኩፈን። ዋቅንስ ባብሎን ጉድቲ ንያደቴ፤ ጦፎ ዳዺ ወይኒ ዼከምሰሳ ሶዳችሳዻን ጉተሜስ ንኬኔፍ።
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E lembrou-se Deus da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 ብዮትን ብሻን ግዱ ሁንድኑ ንበቀተን፤ ቱሉወንስ አርገሙ ህንደንዴኜ።
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados;
21 ዸጋን ጨቢ ጉርጉዳን ቶኮን ቶኮንሳ ገረ ኪሎ ግራሚ አፉርተሚ ሸኒ ኡልፋቱ ሰሚራ ነሞተረ ቡቡኤ። ዸእች ሱንስ ዋን አከ መሌ ሀማ ቱሬፍ ነሞትን ሰበቢ ዸእቸ ጨቢ ሰናቲፍ ዋቀ ንአባረን።
21 também desabou do céu sobre os homens grande saraivada, com pedras que pesavam cerca de um talento; e, por causa do flagelo da chuva de pedras, os homens blasfemaram de Deus, porquanto o seu flagelo era sobremodo grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.