Apocalipse 16
gaze (GAZE) vs ARC
1 አንስ ሰገሌ ጉዳ፣ ኤርገሞተ ቶርበኒን፣ “ዸቃቲ፣ ወጪቲወን ዼከምሰ ዋቃ ቶርበን ኬሳ ለፈረት ዸንገላሳ” ጄዹ ቶኮ መነ ቁልቁሉማ ኬሳ ነንዸገኤ።
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 ኤርገማን ዋቃ እን ጀልቀባ ዸቄ ወጪቲሳ ኬሳ ለፈረት ዸንገላሴ፤ ነሞተ መለቶ ብኔንስቻ ኦፍራ ቀበኒፊ ፈኪሳቲፍ ሰገደንትስ መዳን ሀማኒፊ ዹኩብሳን ንያኤ።
2 E foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 ኤርገማን ለመፋን ወጪቲሳ ኬሳ ገላነት ዸንገላሴ፤ ገላንችስ ዺገ አከ ዺገ ነመ ዱኤ ተኤ፤ ሉቡ ቀቤዪን ገላነ ሰነ ኬሳ ሁንድኑስ ንዱአን።
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda alma vivente.
4 ኤርገማን ሰደፋን ወጪቲሳ ኬሳ ለጌኒፊ ቡርቃወን ብሻኒረት ዸንገላሴ፤ እሳንስ ዺገ ተአን።
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 ኤርገማን ብሻኖተረት እት ጋፈተሙማ ቀቡስ ኡቱ አከነ ጄዹ ነንዸገኤ፦
5 E ouvi o anjo das águas que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e santo és, porque julgaste estas coisas.
6 ዋን እሳን ዺገ ቁልቁሎታቲፊ ዺገ ራጆታ ዸንገላሰኒፍ፣
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 አንስ ኡቱ እዶን ኣርሳ፣
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor, Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 ኤርገማን አፉረፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ አዱረት ዸንገላሴ፤ አዱዻፍስ አከ እሼን እብዳን ነመ ጉብዱፍ ሁምን ንኬነሜ።
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 ነሞትንስ ሆአ ጉዳ ሰናን ንጉበተን፤ መቃ ዋቀ ዸእቸ ከኔንረት ሁምነ ቀቡ ሰናስ ንአባረን፤ ቀልቢ ጅጂረቹፊ ኡልፍነ እሳፍ ኬኑስ ንድደን።
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 ኤርገማን ሸነፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቴሶ ብኔንስቻረት ዸንገላሴ፤ ሞቱማን ብኔንስቻስ ዱከናን ልቅምፈሜ። ነሞትንስ ዽጰቹዻን አረበሳኒ ጭጭኒነን፤
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam a língua de dor.
11 ሰበቢ ዹኩቢፊ መዳሳኒቲፍስ ዋቀ ሰሚ ንአባረን፤ ገሩ ሆጂሳኒራ ቀልቢ ህንጅጂረትኔ።
11 E, por causa das suas dores e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu e não se arrependeram das suas obras.
12 ኤርገማን ጀአፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ኤፍራጢስ ለግቸ ጉዳረት ዸንገላሴ፤ ብሻን ለገ ሰናስ ሞቶተ በአ ቢፍቱቲ ዹፈኒፍ አከ ከራን ቆጴፈሙፍ ንጎጌ።
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do Oriente.
13 ኤርገሲ አፋን ብኔንሰ ጀዌ ፈካቱ ሰና ኬሳ፣ አፋን ብኔንስቻ ኬሳፊ አፋን ራጂ ሶባ ኬሳ ሀፉሮትን ጡራኦን ፈቴ ፈካተን ሰዲ ኡቱ በአኑ ነንአርጌ።
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs,
14 እሳንስ ሀፉሮተ ሀፉረ ሀማ ከኔን ሆጂወን ድንቂ ሆጄተኒዸ፤ እሳንስ ሎለ ጉያ ጉድቻ ከን ዋቀ ዋን ሁንደ ደንደኡ ሰናቲፍ ወልት እሳን ቀቡፍ ገረ ሞቶተ አዱኛ ሁንዳት ከን በአኒዸ።
14 porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo para os congregar para a batalha, naquele grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 “ኩኖ፣ አን አከ ሀቱት ነንዹፈ! ነምን አከ ቁላ ህንዴምኔፍ፣ አከ ቃኒንሳስ ህንሙልአትኔፍ ደመቄ ኡፈተሳ ኤገቱ ኤብፈማዸ።”
15 (Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.)
16 እሳንስ እዶ አፋን እብራይስጢቲን አርማጌዶን ጄዸሙት ሞቶተ ሰነ ወልት ቀበን።
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 ኤርገማን ቶርበፋንስ ወጪቲሳ ኬሳ ቅሌንሰ ኬሰት ዸንገላሴ፤ ሰገሌን ጉዳን፣ “ራወተሜረ!” ጄዹ ቶኮስ መነ ቁልቁሉማቲ ቴሶ ኬሳ በኤ።
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito!
18 ኤርገሲስ በለቄን፣ ሰገሌን፣ ከከዌቲፊ ሶቺን ለፋ ሀማን ቶኮ ንተኤ። ሶቺን ለፋ ከን አከናስ ኤርገ ነምን ለፈረ ጅራቹ ጀልቀቤ ካሴ ተኩማ ተኤ ህንቤኩ፤ ሶቺን ለፋ ሱንስ አከ መሌ ጉዳ ቱሬ።
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca tinha havido desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 መጋለቲን ጉዶን እዶ ሰዲት ገርገር ቆደምቴ፤ መጋላወን ሰቦታስ ንኩፈን። ዋቅንስ ባብሎን ጉድቲ ንያደቴ፤ ጦፎ ዳዺ ወይኒ ዼከምሰሳ ሶዳችሳዻን ጉተሜስ ንኬኔፍ።
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande Babilônia se lembrou Deus para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 ብዮትን ብሻን ግዱ ሁንድኑ ንበቀተን፤ ቱሉወንስ አርገሙ ህንደንዴኜ።
20 E toda ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 ዸጋን ጨቢ ጉርጉዳን ቶኮን ቶኮንሳ ገረ ኪሎ ግራሚ አፉርተሚ ሸኒ ኡልፋቱ ሰሚራ ነሞተረ ቡቡኤ። ዸእች ሱንስ ዋን አከ መሌ ሀማ ቱሬፍ ነሞትን ሰበቢ ዸእቸ ጨቢ ሰናቲፍ ዋቀ ንአባረን።
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva, porque a sua praga era mui grande.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.