Apocalipse 11
gaze (GAZE) vs NTLH
1 ሸምበቆን ኡሌ ሰፈርቱ ፈካቱ ቶኮ ናፍ ኬነሜ አከነ ጄዸሜ ነት ህመሜ፤ “ዸቂቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፊ እዶ ኣርሳ ሰፈር፤ ወረ አችት ዋቄፈተንስ ለካእ።
1 Depois disso recebi uma régua de medir, parecida com um caniço, e me disseram: — Levante-se, tire as medidas do Templo de Deus e do altar e conte as pessoas que estão adorando no Templo.
2 ኦብዲ መነ ቁልቁሉማቲ አለ ተኤ ገሩ ህንሰፈርን፤ ኦብዲን ሱን ዋን ነሞተ ኦርማቲፍ ኬነሜፍ እሰ እት ህንደበልን። እሳንስ መጋላ ቁልቁሉ ሰነ ጅአ 42 ለፈት ዽዺቱ።
2 Porém não tire as medidas do pátio exterior do Templo, pois esse pátio foi dado aos pagãos, que pisarão a Cidade Santa durante quarenta e dois meses .
3 አንስ ዹገ ባቶተኮ ለማኒፍ ሁምነ ነንኬነ፤ እሳንስ ኡፈተ ገዳ ኡፈተኒ ጉያ 1,260 ራጂ ንዱበቱ።”
3 Eu enviarei as minhas duas testemunhas, vestidas com roupa feita de pano grosseiro, e elas anunciarão a mensagem de Deus durante mil duzentos e sessenta dias.
4 እሳን ኩኔንስ ሙኬን ኤጄርሳ ለማኒፊ ባቱወን እብሳ ለማን ፉለ ጎፍታ ለፋ ዱረ ዻበተኒዸ።
4 As duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor do mundo inteiro.
5 ነምን ከምዩ እሳን ሚዹ ያላን እብድ አፋንሳኒቲ በኤ ዲኖተሳኒ ንበሌሰ። ኩንስ ሃለ ነምን እሳን ሚዹ በርባዱ ከምዩ እቲን አጄፈሙ ቀቡዸ።
5 Se os seus inimigos tentam maltratá-las, sai fogo da boca dessas duas testemunhas e acaba com eles. Assim, quem quiser maltratá-las precisa ser morto.
6 እሳን ዬሮ ራጂ ዱበተንት አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሁምነ እቲን ሰሚ ጩፈን ቀቡ፤ አከሱመስ ብሻኖተ ዺገት ጌደሩዻፊ ዬሮ በርባደንት ዸእቸ ጎሰ ሁንዳቲን ለፈ ሩኩቱፍ ታይታ ቀቡ።
6 Elas têm autoridade para fechar o céu a fim de que não chova durante o tempo em que anunciam a mensagem de Deus. Têm autoridade também sobre as águas para que virem sangue. Têm autoridade ainda para ferir a terra com todo tipo de pragas, quantas vezes quiserem.
7 ዮሙ እሳን ዹገ በኡምሰሳኒ ጡሙረንትስ ብኔንስ ቦለ ቅሌ ኬሳ ኦል በኡ ሱን ሎለ እሳንት ካሰ፤ እሳን ሞአተ፤ እሳን አጄሰስ።
7 Quando as duas testemunhas acabarem de anunciar a sua mensagem, o monstro que vem do abismo lutará contra elas. Ele vencerá e as matará,
8 ሬፍሳኒስ ዳንዲ መጋላ ጉዶረ ንጭጪሰ፤ መጋለቲን ኩንስ እሼ ሂካ ሀፉራቲን ሶዶሚፊ ግብጥ ጄዸምቱ ከን ጎፍታንሳኒስ እት ፈንፈሜ ቱሬዸ።
8 e os seus corpos ficarão na rua principal da grande cidade onde o Senhor delas foi crucificado. O nome simbólico daquela cidade é Sodoma ou Egito.
9 ነሞትን ሰበ ሁንደ ኬሳ፣ ጎሰ ሁንደ ኬሳ፣ አፋኒፊ ሰኚ ሁንደ ኬሳ ዹፈንስ ጉያ ሰዲፊ ወለካ ሬፈሳኒ እላሉ፤ አከ ህንአዋለምኔስ ንዾዉ።
9 Durante três dias e meio, os povos de todas as nações, tribos, línguas e raças olharão para esses dois corpos e não deixarão que sejam sepultados.
10 ራጆትን ለማን ኩኔን ዋን ወረ ለፈረ ጅራተን ዽጵሳ ቱረኒፍ ወር ለፈረ ጅራተን እሳንት ገመዱ፤ ንእልልቹስ፤ ኬናስ ወሊ ኤርጉ።
10 Os povos da terra ficarão felizes com a morte dessas duas testemunhas. Vão comemorar e mandar presentes uns aos outros porque esses dois profetas trouxeram muito sofrimento para a humanidade.
11 ጉያ ሰዲፊ ወለካ ቦዴ ገሩ ሀፉር ጅሬኛ ዋቀ ብራ ዹፌ እሳን ሴኔ፤ እሳንስ ከአኒ ሚለሳኒቲን ዻበተን፤ ወር እሳን አርገንስ አከ መሌ ሶዳተን።
11 Mas depois desses três dias e meio um sopro de vida veio de Deus e entrou neles, e eles se levantaram. E todas as pessoas que os viram ficaram com um medo terrível.
12 እሳንስ ሰገሌ ጉዳ፣ “አስ ኦል ኮታ!” እሳኒን ጄዹ ቶኮ ሰሚራ ዸገአን። ኡቱመ ዲኖትንሳኒ እላለኑስ ዱሜሳን ገረ ሰሚት ኦል በአን።
12 Aí os dois profetas ouviram uma voz forte, que vinha do céu e lhes dizia: — Subam aqui! Enquanto os seus inimigos olhavam, os dois profetas subiram ao céu numa nuvem.
13 ዬሮ ሰነትስ ሶቺ ለፋ ጉዳሳቱ ቱሬ፤ መጋላን ሱንስ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ንበርበዳኤ። ነሞትን ኩምን ቶርበስ ሶቺ ለፋ ሰናን ዹመን፤ ወር ሀፈንሞ ሶዳተኒ ዋቀ ሰሚቲፍ ኡልፍነ ኬነን።
13 Naquele momento houve um violento terremoto. A décima parte da cidade foi destruída, e morreram sete mil pessoas. As outras ficaram com muito medo e louvaram a grandeza do Deus do céu.
14 ወዮን ለመፋን ደርቤረ፤ ኩኖ፣ ወዮን ሰደፋን ደፌ ንዹፈ።
14 O segundo “ai” já passou. Mas olhem! O terceiro “ai” virá logo.
15 ኤርገማን ቶርበፋንስ መለከተሳ አፉፌ፤ ሰገሌን ጉዳን፣
15 Então o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu vozes fortes, que diziam: — O poder para governar o mundo pertence agora a Deus, que é o Senhor nosso, e ao
16 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ፉለ ዋቃ ዱረ ቴሶሳኒረ ተታአኒ ቱረን ሱንስ አደሳኒቲን ጎምብፈመኒ ዋቃፍ ንሰገደን፤
16 Aí os vinte e quatro líderes, que estavam sentados nos seus tronos diante de Deus, ajoelharam-se, encostaram o rosto no chão e adoraram a Deus,
17 አከነስ ጄዸን፦
17 dizendo: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras! Nós te damos graças porque tu tens usado o teu grande poder e começaste a reinar.
18 ነሞትን ኦርማ ንኣረን፤
18 Os pagãos estão muito furiosos porque já chegou o momento de mostrares a tua e a hora de os mortos serem julgados. Chegou o momento de recompensares os teus e todo o teu povo, e todos os que te tanto os importantes como os humildes. Chegou o momento de destruíres os que matam pessoas na terra!
19 መን ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ሰሚ ኬሳስ ንበነሜ፤ ታቦትን ከኩሳስ መነ ቁልቁሉማሳ ኬሰት ሙልአቴ። ኤርገሲስ እፈ በለቄ፣ ሰገሌ፣ በከካ፣ ሶቺ ለፋቲፊ ቦካ ጨቢ ጉዳ እሳቱ ቱሬ።
19 Então se abriu o templo de Deus, que está no céu, e a arca da aliança foi vista lá dentro. E houve relâmpagos, estrondos, trovões, um terremoto e uma forte chuva de pedra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.