Apocalipse 11

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ሸምበቆን ኡሌ ሰፈርቱ ፈካቱ ቶኮ ናፍ ኬነሜ አከነ ጄዸሜ ነት ህመሜ፤ “ዸቂቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፊ እዶ ኣርሳ ሰፈር፤ ወረ አችት ዋቄፈተንስ ለካእ።
1 E foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e chegou o anjo, e disse: Levanta-te, e mede o templo de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 ኦብዲ መነ ቁልቁሉማቲ አለ ተኤ ገሩ ህንሰፈርን፤ ኦብዲን ሱን ዋን ነሞተ ኦርማቲፍ ኬነሜፍ እሰ እት ህንደበልን። እሳንስ መጋላ ቁልቁሉ ሰነ ጅአ 42 ለፈት ዽዺቱ።
2 E deixa o átrio que está fora do templo, e não o meças; porque foi dado às nações, e pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 አንስ ዹገ ባቶተኮ ለማኒፍ ሁምነ ነንኬነ፤ እሳንስ ኡፈተ ገዳ ኡፈተኒ ጉያ 1,260 ራጂ ንዱበቱ።”
3 E darei poder às minhas duas testemunhas, e profetizarão por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de saco.
4 እሳን ኩኔንስ ሙኬን ኤጄርሳ ለማኒፊ ባቱወን እብሳ ለማን ፉለ ጎፍታ ለፋ ዱረ ዻበተኒዸ።
4 Estas são as duas oliveiras e os dois castiçais que estão diante do Deus da terra.
5 ነምን ከምዩ እሳን ሚዹ ያላን እብድ አፋንሳኒቲ በኤ ዲኖተሳኒ ንበሌሰ። ኩንስ ሃለ ነምን እሳን ሚዹ በርባዱ ከምዩ እቲን አጄፈሙ ቀቡዸ።
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, fogo sairá da sua boca, e devorará os seus inimigos; e, se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 እሳን ዬሮ ራጂ ዱበተንት አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሁምነ እቲን ሰሚ ጩፈን ቀቡ፤ አከሱመስ ብሻኖተ ዺገት ጌደሩዻፊ ዬሮ በርባደንት ዸእቸ ጎሰ ሁንዳቲን ለፈ ሩኩቱፍ ታይታ ቀቡ።
6 Estes têm poder para fechar o céu, para que não chova, nos dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda a sorte de pragas, todas quantas vezes quiserem.
7 ዮሙ እሳን ዹገ በኡምሰሳኒ ጡሙረንትስ ብኔንስ ቦለ ቅሌ ኬሳ ኦል በኡ ሱን ሎለ እሳንት ካሰ፤ እሳን ሞአተ፤ እሳን አጄሰስ።
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra, e os vencerá, e os matará.
8 ሬፍሳኒስ ዳንዲ መጋላ ጉዶረ ንጭጪሰ፤ መጋለቲን ኩንስ እሼ ሂካ ሀፉራቲን ሶዶሚፊ ግብጥ ጄዸምቱ ከን ጎፍታንሳኒስ እት ፈንፈሜ ቱሬዸ።
8 E jazerão os seus corpos mortos na praça da grande cidade que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde o nosso Senhor também foi crucificado.
9 ነሞትን ሰበ ሁንደ ኬሳ፣ ጎሰ ሁንደ ኬሳ፣ አፋኒፊ ሰኚ ሁንደ ኬሳ ዹፈንስ ጉያ ሰዲፊ ወለካ ሬፈሳኒ እላሉ፤ አከ ህንአዋለምኔስ ንዾዉ።
9 E homens de vários povos, e tribos, e línguas, e nações verão seus corpos mortos por três dias e meio, e não permitirão que os seus corpos mortos sejam postos em sepulcros.
10 ራጆትን ለማን ኩኔን ዋን ወረ ለፈረ ጅራተን ዽጵሳ ቱረኒፍ ወር ለፈረ ጅራተን እሳንት ገመዱ፤ ንእልልቹስ፤ ኬናስ ወሊ ኤርጉ።
10 E os que habitam na terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão, e mandarão presentes uns aos outros; porquanto estes dois profetas tinham atormentado os que habitam sobre a terra.
11 ጉያ ሰዲፊ ወለካ ቦዴ ገሩ ሀፉር ጅሬኛ ዋቀ ብራ ዹፌ እሳን ሴኔ፤ እሳንስ ከአኒ ሚለሳኒቲን ዻበተን፤ ወር እሳን አርገንስ አከ መሌ ሶዳተን።
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles; e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 እሳንስ ሰገሌ ጉዳ፣ “አስ ኦል ኮታ!” እሳኒን ጄዹ ቶኮ ሰሚራ ዸገአን። ኡቱመ ዲኖትንሳኒ እላለኑስ ዱሜሳን ገረ ሰሚት ኦል በአን።
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para aqui. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 ዬሮ ሰነትስ ሶቺ ለፋ ጉዳሳቱ ቱሬ፤ መጋላን ሱንስ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ንበርበዳኤ። ነሞትን ኩምን ቶርበስ ሶቺ ለፋ ሰናን ዹመን፤ ወር ሀፈንሞ ሶዳተኒ ዋቀ ሰሚቲፍ ኡልፍነ ኬነን።
13 E naquela mesma hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram muito atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 ወዮን ለመፋን ደርቤረ፤ ኩኖ፣ ወዮን ሰደፋን ደፌ ንዹፈ።
14 É passado o segundo ai; eis que o terceiro ai cedo virá.
15 ኤርገማን ቶርበፋንስ መለከተሳ አፉፌ፤ ሰገሌን ጉዳን፣
15 E o sétimo anjo tocou a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: Os reinos do mundo vieram a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.
16 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ፉለ ዋቃ ዱረ ቴሶሳኒረ ተታአኒ ቱረን ሱንስ አደሳኒቲን ጎምብፈመኒ ዋቃፍ ንሰገደን፤
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 አከነስ ጄዸን፦
17 Dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, e que hás de vir, que tomaste o teu grande poder, e reinaste.
18 ነሞትን ኦርማ ንኣረን፤
18 E iraram-se as nações, e veio a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e o tempo de dares o galardão aos profetas, teus servos, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 መን ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ሰሚ ኬሳስ ንበነሜ፤ ታቦትን ከኩሳስ መነ ቁልቁሉማሳ ኬሰት ሙልአቴ። ኤርገሲስ እፈ በለቄ፣ ሰገሌ፣ በከካ፣ ሶቺ ለፋቲፊ ቦካ ጨቢ ጉዳ እሳቱ ቱሬ።
19 E abriu-se no céu o templo de Deus, e a arca da sua aliança foi vista no seu templo; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e terremotos e grande saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.