Apocalipse 11

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ሸምበቆን ኡሌ ሰፈርቱ ፈካቱ ቶኮ ናፍ ኬነሜ አከነ ጄዸሜ ነት ህመሜ፤ “ዸቂቲ መነ ቁልቁሉማ ዋቃቲፊ እዶ ኣርሳ ሰፈር፤ ወረ አችት ዋቄፈተንስ ለካእ።
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 ኦብዲ መነ ቁልቁሉማቲ አለ ተኤ ገሩ ህንሰፈርን፤ ኦብዲን ሱን ዋን ነሞተ ኦርማቲፍ ኬነሜፍ እሰ እት ህንደበልን። እሳንስ መጋላ ቁልቁሉ ሰነ ጅአ 42 ለፈት ዽዺቱ።
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 አንስ ዹገ ባቶተኮ ለማኒፍ ሁምነ ነንኬነ፤ እሳንስ ኡፈተ ገዳ ኡፈተኒ ጉያ 1,260 ራጂ ንዱበቱ።”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 እሳን ኩኔንስ ሙኬን ኤጄርሳ ለማኒፊ ባቱወን እብሳ ለማን ፉለ ጎፍታ ለፋ ዱረ ዻበተኒዸ።
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 ነምን ከምዩ እሳን ሚዹ ያላን እብድ አፋንሳኒቲ በኤ ዲኖተሳኒ ንበሌሰ። ኩንስ ሃለ ነምን እሳን ሚዹ በርባዱ ከምዩ እቲን አጄፈሙ ቀቡዸ።
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 እሳን ዬሮ ራጂ ዱበተንት አከ ቦካን ህንሮብኔፍ ሁምነ እቲን ሰሚ ጩፈን ቀቡ፤ አከሱመስ ብሻኖተ ዺገት ጌደሩዻፊ ዬሮ በርባደንት ዸእቸ ጎሰ ሁንዳቲን ለፈ ሩኩቱፍ ታይታ ቀቡ።
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 ዮሙ እሳን ዹገ በኡምሰሳኒ ጡሙረንትስ ብኔንስ ቦለ ቅሌ ኬሳ ኦል በኡ ሱን ሎለ እሳንት ካሰ፤ እሳን ሞአተ፤ እሳን አጄሰስ።
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 ሬፍሳኒስ ዳንዲ መጋላ ጉዶረ ንጭጪሰ፤ መጋለቲን ኩንስ እሼ ሂካ ሀፉራቲን ሶዶሚፊ ግብጥ ጄዸምቱ ከን ጎፍታንሳኒስ እት ፈንፈሜ ቱሬዸ።
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 ነሞትን ሰበ ሁንደ ኬሳ፣ ጎሰ ሁንደ ኬሳ፣ አፋኒፊ ሰኚ ሁንደ ኬሳ ዹፈንስ ጉያ ሰዲፊ ወለካ ሬፈሳኒ እላሉ፤ አከ ህንአዋለምኔስ ንዾዉ።
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ራጆትን ለማን ኩኔን ዋን ወረ ለፈረ ጅራተን ዽጵሳ ቱረኒፍ ወር ለፈረ ጅራተን እሳንት ገመዱ፤ ንእልልቹስ፤ ኬናስ ወሊ ኤርጉ።
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 ጉያ ሰዲፊ ወለካ ቦዴ ገሩ ሀፉር ጅሬኛ ዋቀ ብራ ዹፌ እሳን ሴኔ፤ እሳንስ ከአኒ ሚለሳኒቲን ዻበተን፤ ወር እሳን አርገንስ አከ መሌ ሶዳተን።
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 እሳንስ ሰገሌ ጉዳ፣ “አስ ኦል ኮታ!” እሳኒን ጄዹ ቶኮ ሰሚራ ዸገአን። ኡቱመ ዲኖትንሳኒ እላለኑስ ዱሜሳን ገረ ሰሚት ኦል በአን።
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 ዬሮ ሰነትስ ሶቺ ለፋ ጉዳሳቱ ቱሬ፤ መጋላን ሱንስ ኩዸን ኬሳ ቶኮ ንበርበዳኤ። ነሞትን ኩምን ቶርበስ ሶቺ ለፋ ሰናን ዹመን፤ ወር ሀፈንሞ ሶዳተኒ ዋቀ ሰሚቲፍ ኡልፍነ ኬነን።
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 ወዮን ለመፋን ደርቤረ፤ ኩኖ፣ ወዮን ሰደፋን ደፌ ንዹፈ።
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 ኤርገማን ቶርበፋንስ መለከተሳ አፉፌ፤ ሰገሌን ጉዳን፣
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 ማንጉዶትን ድግደሚ አፍረን ፉለ ዋቃ ዱረ ቴሶሳኒረ ተታአኒ ቱረን ሱንስ አደሳኒቲን ጎምብፈመኒ ዋቃፍ ንሰገደን፤
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 አከነስ ጄዸን፦
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 ነሞትን ኦርማ ንኣረን፤
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 መን ቁልቁሉማ ዋቃ ከን ሰሚ ኬሳስ ንበነሜ፤ ታቦትን ከኩሳስ መነ ቁልቁሉማሳ ኬሰት ሙልአቴ። ኤርገሲስ እፈ በለቄ፣ ሰገሌ፣ በከካ፣ ሶቺ ለፋቲፊ ቦካ ጨቢ ጉዳ እሳቱ ቱሬ።
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.