Apocalipse 10

gaze (GAZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 አንስ ኡቱ ኤርገማን ዋቃ እን ጀባን ብራ ቶኮ ሰሚራ ገድ ቡኡ ነንአርጌ። እንስ ዱሜሰ ኡፈቴ ቱሬ፤ መታሳ እራንሞ ሰበተ ዋቃቱ ቱሬ፤ ፉልሳ አከ አዱ፣ ሚልሳስ አከ ኡቱባ እብዳ ቱሬ።
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 እንስ ክታበ መረማ ጥና በነሜ ቶኮ ሀርከት ቀበቴ ቱሬ። ሚለሳ ምርጋ ገላነረ፣ ሚለሳ ብታሞ ለፈረ ዻቤ ቱሬ፤
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 እንስ አኩመ ሌንጨ ኣዱት ሰገሌ ጉዳዻን እዬ። ዮሙ እን እዬትስ በከካወን ቶርበን ንዱበተን።
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 ዮሙ በከካወን ቶርበን ዱበተንትስ አን በሬሱፍ ቆጳኤን ቱሬ፤ ገሩ ሰገሌ፣ “ዋን በከካወን ቶርበን ጄዸን ሰነ ቻፓን ጩፍ መሌ ህንበሬስን” ጄዹ ቶኮ ሰሚራ ነንዸገኤ።
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 ኤርገማን አን ኡቱ እን ገላናፊ ለፈረ ዻበቱ አርጌ ቱሬ ሱንስ ሀርከሳ ምርጋ ሰሚት ኦል ቀቤ።
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 እንስ እሰ በረ በራ ሀመ በረ በራት ጅራቱ፣ እሰ ሰሚወኒፊ ዋን እሳን ኬሰ ጅሩ ሁንዱማ፣ ለፋፊ ዋን እሰ ኬሰ ጅሩ ሁንዱማ፣ ገላናፊ ዋን እሰ ኬሰ ጅሩ ሁንዱማ ኡሜ ሰናን ከከቴ አከነ ጄዼ፤ “አማን አች ለፈረ ሀርክሱን ህንጅሩ!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 ገሩ ጉዮተ ኤርገማን ቶርበፋን መለከተሳ አፉፉት እጪቲን ዋቃ አኩመ እን ራጆተ ወረ ሆጄቶተሳ ተአንት ለብሴ ሰነት ንራወተመ።”
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 ሰገሌን አን ሰሚራ ዸገኤ ቱሬ ሱን አመስ ዴብኤ፣ “ዸቂቲ ክታበ መረማ በነሜ ኤርገማ ገላናፊ ለፈረ ዻበቱ ሀርከ ጅሩ ሰነ ፉዸዹ” ናን ጄዼ።
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 ከናፉ አን ገረ ኤርገምቻ ዸቄ አከ እን ክታበ መረማ ጥና ሰነ ናፍ ኬኑፍ እሰ ጋፈዼ። እንስ፣ “ፉዸዹቲ ኛዹ፤ ክታብን ኩን ገራኬ ንሀዼሰ፤ ‘አፋንኬ ኬሰት ገሩ አከ ደማ ምኣአ’” ናን ጄዼ።
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 አንስ ክታበ መረማ ጥና ሰነ ኤርገምቸ ሀርካ ፉዸዼ ነንኛዼ። እንስ አፋንኮ ኬሰት አኩመ ደማ ምኣኤ፤ ኤርገ አን ኛዼ ገሩ ገራንኮ ንሀዼፈሜ።
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 ኤርገሲሞ፣ “አት ዋኤ ሰበ ባይኤ፣ ሰኚ ባይኤ፣ አፋን ባይኤቲፊ ዋኤ ሞቶተ ባይኤ አመስ ራጂ ዱበቹ ቀብደ” ጄዸሜ ነት ህመሜ።
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.