2 Timóteo 4
gaze (GAZE) vs ARC
1 አን ፉለ ዋቃ ዱረት፣ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ወረ ጅራተኒፊ ወረ ዱአንት ሙሩፍ ጅሩ ዱረትስ ሙልአቹሳቲፊ ሞቱማሳቲን ስን ጎርሰ።
1 Conjuro- te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu Reino,
2 ዱብቸ ለለብ፤ ዬሮ ምጃኣትስ ተኡ ዬሮ ህንምጆፍኔት ቆጳእ፤ ኦብሰ ጉዳፊ በርሲሰ ኦፍ ኤገትናቲን ስሬስ፤ እፈዹ፤ ጀጀቤስስ።
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 ዬሮን እት ነሞትን በርሲሰ ዹጋ ዸገኡፍ ኦብሰ ህንቀባትኔ ንዹፋቲ። ቆደ ከና አከ ዋን ጉርሳኒ እን ሆቅስሱ ሱን ዸገኡ በርባዱ እት ህመኒፍ ሀዊሳኒ ጉተቹፍ በርሲስቶተ ባይኤ ኦፊሳኒቲፍ ወልት ቀበቱ።
3 Porque virá tempo em que não sofrerão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 ጉረሳኒስ ዹጋ ዸገኡራ ገረ ገልቸኒ ገረ ኦዱ ሁንዴ ህንቀብኔት ዴብሱ።
4 e desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 አት ገሩ ዋን ሁንደ ኬሰት እላለቻ ዴም፤ ረክነ ኦብስ፤ ሆጂ ተጃጅላን ወንጌላ ቶኮ ሆጄቱ ሆጄዹ፤ ተጃጅለኬስ ፊጣን ባስ።
5 Mas tu sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 አን አሙመዩ አከ ዽባዩት ዸንገላፈሙፍ ቆጳኤረ፤ ዬሮን ዴምሰኮስ ገኤረ።
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 አን ሎለ ጋሪ ሎሌረ፤ ዶርጎሚ ጡሙሬረ፤ አመንቲስ ኤጌረ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 አመ ጎንፎን ቀጄሉማ ነ ኤገተ፤ እሰስ አባ ሙርቲ ቀጄላ፣ ጎፍትቸቱ ጉያ ሰነ ናፍ ኬነ፤ ከነስ ወረ ሙልአቹሳ ጃለተን ሁንዳፍ ኬነ መሌ አነ ቆፋፍ ምት።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele Dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ደፊ ገረኮ ኮቱ፤
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ዴማስ አዱኛ ከነ ጃለቴ ነ ዺሴ ገረ ተሰሎኒቄ ዴሜራቲ። ቄርቅስ ገረ ገላትያ፣ ቲቶንሞ ገረ ድልማጥያ ዴመኒሩ።
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 ሉቃስ ቆፈቱ ነ ብረ ጅረ። ማርቆስ ዋን ተጃጅለኮ ኬሰት ነ ገርጋሩፍ እሰ ኦፍ ዱካ ፍዲ ኮቱ።
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 አን ቲኪቆስን ኤፌሶንት ኤርጌረ።
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 አት ዮሙ ዹፍቱት ዋሮ አን ጢሮአዳት ካርጶስ ብረት ዺሴፊ ክታቦተ መረሞ፣ ኬሱመቱ ክታቦተ ጎጋ ዱገማ ሰነ ናፍ ፍድ።
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 እስክንድሮስ ቱምቱን ናሲ ሱን አከ መሌ ነት ሀማቴ። ጎፍታን አከ ሆጂሳት ንዴብሳፍ።
14 Alexandre, o latoeiro, causou-me muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 ነምች ኩን ዋን አከ መሌ ኤርጋኬኘ ሞርሜፍ አትስ እሰራ ኦፍ ኤገቹ ቀብደ።
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ዬሮ አን ፈልመተኮ ከን ጀልቀባ ዽኤፈዼት ሁንድሳኒዩ ነ ዺሰኒ ዴመን መሌ ነምን ቶኮዩ ነ ህንገርጋሬ። አንስ አከ ወን ኩን እሳንት ህንለካአምኔፍ ዋቀ ነንከዸዸ።
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa; antes, todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 ገሩ አከ ከራኮቲን ኤርጋን ጉቱማት ለለበሙፊ አከ ነሞትን ኦርማ ሁንድ ዸገአኒፍ ጎፍታን ነ ብረ ዻበቴ ነ ጀጀቤሴ። አንስ አፋን ሌንጫ ጀላ ነንባፈሜ።
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que, por mim, fosse cumprida a pregação e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 ጎፍታን ዋን ሀማ ሁንደ ጀላ ነ ባሴ ሞቱማሳ ከን ሰሚት ነጉማን ነ ገልቸ። በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍን እሳፍ ሃተኡ። አሜን።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e guardar-me-á para o seu Reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém!
19 ጵርስቅላፊ አቂላት፣ ወረ መነ ሄኔሲፎሩ ጅራተንትስ ነጋ ናፍ ህም።
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 ኤርስጦስ ቆሮንቶስት ሀፌ፤ ጥሮፊሞስሞ ዹኩብሰትናን አን ሚሊጢንት እሰ ዺሴ።
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ገናን ዱረ ደፊ ኮቱ።
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Pudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 ጎፍታን ሀፉረኬ ወጅን ሃተኡ። አያን ስ ወጅን ሃተኡ።
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.