2 Timóteo 4

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 አን ፉለ ዋቃ ዱረት፣ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ወረ ጅራተኒፊ ወረ ዱአንት ሙሩፍ ጅሩ ዱረትስ ሙልአቹሳቲፊ ሞቱማሳቲን ስን ጎርሰ።
1 Conjuro-te diante de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos, pela sua vinda e pelo seu reino;
2 ዱብቸ ለለብ፤ ዬሮ ምጃኣትስ ተኡ ዬሮ ህንምጆፍኔት ቆጳእ፤ ኦብሰ ጉዳፊ በርሲሰ ኦፍ ኤገትናቲን ስሬስ፤ እፈዹ፤ ጀጀቤስስ።
2 prega a palavra, insta a tempo e fora de tempo, admoesta, repreende, exorta, com toda longanimidade e ensino.
3 ዬሮን እት ነሞትን በርሲሰ ዹጋ ዸገኡፍ ኦብሰ ህንቀባትኔ ንዹፋቲ። ቆደ ከና አከ ዋን ጉርሳኒ እን ሆቅስሱ ሱን ዸገኡ በርባዱ እት ህመኒፍ ሀዊሳኒ ጉተቹፍ በርሲስቶተ ባይኤ ኦፊሳኒቲፍ ወልት ቀበቱ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo grande desejo de ouvir coisas agradáveis, ajuntarão para si mestres segundo os seus próprios desejos,
4 ጉረሳኒስ ዹጋ ዸገኡራ ገረ ገልቸኒ ገረ ኦዱ ሁንዴ ህንቀብኔት ዴብሱ።
4 e não só desviarão os ouvidos da verdade, mas se voltarão às fábulas.
5 አት ገሩ ዋን ሁንደ ኬሰት እላለቻ ዴም፤ ረክነ ኦብስ፤ ሆጂ ተጃጅላን ወንጌላ ቶኮ ሆጄቱ ሆጄዹ፤ ተጃጅለኬስ ፊጣን ባስ።
5 Tu, porém, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 አን አሙመዩ አከ ዽባዩት ዸንገላፈሙፍ ቆጳኤረ፤ ዬሮን ዴምሰኮስ ገኤረ።
6 Quanto a mim, já estou sendo derramado como libação, e o tempo da minha partida está próximo.
7 አን ሎለ ጋሪ ሎሌረ፤ ዶርጎሚ ጡሙሬረ፤ አመንቲስ ኤጌረ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 አመ ጎንፎን ቀጄሉማ ነ ኤገተ፤ እሰስ አባ ሙርቲ ቀጄላ፣ ጎፍትቸቱ ጉያ ሰነ ናፍ ኬነ፤ ከነስ ወረ ሙልአቹሳ ጃለተን ሁንዳፍ ኬነ መሌ አነ ቆፋፍ ምት።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ደፊ ገረኮ ኮቱ፤
9 Procura vir ter comigo breve;
10 ዴማስ አዱኛ ከነ ጃለቴ ነ ዺሴ ገረ ተሰሎኒቄ ዴሜራቲ። ቄርቅስ ገረ ገላትያ፣ ቲቶንሞ ገረ ድልማጥያ ዴመኒሩ።
10 pois Demas me abandonou, tendo amado o mundo presente, e foi para Tessalônica, Crescente para a Galácia, Tito para a Dalmácia;
11 ሉቃስ ቆፈቱ ነ ብረ ጅረ። ማርቆስ ዋን ተጃጅለኮ ኬሰት ነ ገርጋሩፍ እሰ ኦፍ ዱካ ፍዲ ኮቱ።
11 só Lucas está comigo. Toma a Marcos e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 አን ቲኪቆስን ኤፌሶንት ኤርጌረ።
12 Quanto a Tíquico, enviei-o a Éfeso.
13 አት ዮሙ ዹፍቱት ዋሮ አን ጢሮአዳት ካርጶስ ብረት ዺሴፊ ክታቦተ መረሞ፣ ኬሱመቱ ክታቦተ ጎጋ ዱገማ ሰነ ናፍ ፍድ።
13 Quando vieres traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, especialmente os pergaminhos.
14 እስክንድሮስ ቱምቱን ናሲ ሱን አከ መሌ ነት ሀማቴ። ጎፍታን አከ ሆጂሳት ንዴብሳፍ።
14 Alexandre, o latoeiro, me fez muito mal; o Senhor lhe retribuirá segundo as suas obras.
15 ነምች ኩን ዋን አከ መሌ ኤርጋኬኘ ሞርሜፍ አትስ እሰራ ኦፍ ኤገቹ ቀብደ።
15 Tu também guarda-te dele; porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ዬሮ አን ፈልመተኮ ከን ጀልቀባ ዽኤፈዼት ሁንድሳኒዩ ነ ዺሰኒ ዴመን መሌ ነምን ቶኮዩ ነ ህንገርጋሬ። አንስ አከ ወን ኩን እሳንት ህንለካአምኔፍ ዋቀ ነንከዸዸ።
16 Na minha primeira defesa ninguém me assistiu, antes todos me desampararam. Que isto não lhes seja imputado.
17 ገሩ አከ ከራኮቲን ኤርጋን ጉቱማት ለለበሙፊ አከ ነሞትን ኦርማ ሁንድ ዸገአኒፍ ጎፍታን ነ ብረ ዻበቴ ነ ጀጀቤሴ። አንስ አፋን ሌንጫ ጀላ ነንባፈሜ።
17 Mas o Senhor esteve ao meu lado e me fortaleceu, para que por mim fosse cumprida a pregação, e a ouvissem todos os gentios; e fiquei livre da boca do leão,
18 ጎፍታን ዋን ሀማ ሁንደ ጀላ ነ ባሴ ሞቱማሳ ከን ሰሚት ነጉማን ነ ገልቸ። በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍን እሳፍ ሃተኡ። አሜን።
18 E o Senhor me livrará de toda má obra, e me levará salvo para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጵርስቅላፊ አቂላት፣ ወረ መነ ሄኔሲፎሩ ጅራተንትስ ነጋ ናፍ ህም።
19 Saúda a Prisca e a Áquila e à casa de Onesíforo.
20 ኤርስጦስ ቆሮንቶስት ሀፌ፤ ጥሮፊሞስሞ ዹኩብሰትናን አን ሚሊጢንት እሰ ዺሴ።
20 Erasto ficou em Corinto; a Trófimo deixei doente em Mileto.
21 ገናን ዱረ ደፊ ኮቱ።
21 Apressa-te a vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Pudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 ጎፍታን ሀፉረኬ ወጅን ሃተኡ። አያን ስ ወጅን ሃተኡ።
22 O Senhor seja com o teu espírito. A graça seja convosco. ^Z

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.