2 Timóteo 4

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 አን ፉለ ዋቃ ዱረት፣ ፉለ ክርስቶስ ዬሱስ እሰ ወረ ጅራተኒፊ ወረ ዱአንት ሙሩፍ ጅሩ ዱረትስ ሙልአቹሳቲፊ ሞቱማሳቲን ስን ጎርሰ።
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua vinda e no seu reino,
2 ዱብቸ ለለብ፤ ዬሮ ምጃኣትስ ተኡ ዬሮ ህንምጆፍኔት ቆጳእ፤ ኦብሰ ጉዳፊ በርሲሰ ኦፍ ኤገትናቲን ስሬስ፤ እፈዹ፤ ጀጀቤስስ።
2 Que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, redarguas, repreendas, exortes, com toda a longanimidade e doutrina.
3 ዬሮን እት ነሞትን በርሲሰ ዹጋ ዸገኡፍ ኦብሰ ህንቀባትኔ ንዹፋቲ። ቆደ ከና አከ ዋን ጉርሳኒ እን ሆቅስሱ ሱን ዸገኡ በርባዱ እት ህመኒፍ ሀዊሳኒ ጉተቹፍ በርሲስቶተ ባይኤ ኦፊሳኒቲፍ ወልት ቀበቱ።
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, tendo comichão nos ouvidos, amontoarão para si doutores conforme as suas próprias concupiscências;
4 ጉረሳኒስ ዹጋ ዸገኡራ ገረ ገልቸኒ ገረ ኦዱ ሁንዴ ህንቀብኔት ዴብሱ።
4 E desviarão os ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 አት ገሩ ዋን ሁንደ ኬሰት እላለቻ ዴም፤ ረክነ ኦብስ፤ ሆጂ ተጃጅላን ወንጌላ ቶኮ ሆጄቱ ሆጄዹ፤ ተጃጅለኬስ ፊጣን ባስ።
5 Mas tu, sê sóbrio em tudo, sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, cumpre o teu ministério.
6 አን አሙመዩ አከ ዽባዩት ዸንገላፈሙፍ ቆጳኤረ፤ ዬሮን ዴምሰኮስ ገኤረ።
6 Porque eu já estou sendo oferecido por aspersão de sacrifício, e o tempo da minha partida está próximo.
7 አን ሎለ ጋሪ ሎሌረ፤ ዶርጎሚ ጡሙሬረ፤ አመንቲስ ኤጌረ።
7 Combati o bom combate, acabei a carreira, guardei a fé.
8 አመ ጎንፎን ቀጄሉማ ነ ኤገተ፤ እሰስ አባ ሙርቲ ቀጄላ፣ ጎፍትቸቱ ጉያ ሰነ ናፍ ኬነ፤ ከነስ ወረ ሙልአቹሳ ጃለተን ሁንዳፍ ኬነ መሌ አነ ቆፋፍ ምት።
8 Desde agora, a coroa da justiça me está guardada, a qual o Senhor, justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amarem a sua vinda.
9 ደፊ ገረኮ ኮቱ፤
9 Procura vir ter comigo depressa,
10 ዴማስ አዱኛ ከነ ጃለቴ ነ ዺሴ ገረ ተሰሎኒቄ ዴሜራቲ። ቄርቅስ ገረ ገላትያ፣ ቲቶንሞ ገረ ድልማጥያ ዴመኒሩ።
10 Porque Demas me desamparou, amando o presente século, e foi para Tessalônica, Crescente para Galácia, Tito para Dalmácia.
11 ሉቃስ ቆፈቱ ነ ብረ ጅረ። ማርቆስ ዋን ተጃጅለኮ ኬሰት ነ ገርጋሩፍ እሰ ኦፍ ዱካ ፍዲ ኮቱ።
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos, e traze-o contigo, porque me é muito útil para o ministério.
12 አን ቲኪቆስን ኤፌሶንት ኤርጌረ።
12 Também enviei Tíquico a Éfeso.
13 አት ዮሙ ዹፍቱት ዋሮ አን ጢሮአዳት ካርጶስ ብረት ዺሴፊ ክታቦተ መረሞ፣ ኬሱመቱ ክታቦተ ጎጋ ዱገማ ሰነ ናፍ ፍድ።
13 Quando vieres, traze a capa que deixei em Trôade, em casa de Carpo, e os livros, principalmente os pergaminhos.
14 እስክንድሮስ ቱምቱን ናሲ ሱን አከ መሌ ነት ሀማቴ። ጎፍታን አከ ሆጂሳት ንዴብሳፍ።
14 Alexandre, o latoeiro, causoume muitos males; o Senhor lhe pague segundo as suas obras.
15 ነምች ኩን ዋን አከ መሌ ኤርጋኬኘ ሞርሜፍ አትስ እሰራ ኦፍ ኤገቹ ቀብደ።
15 Tu, guarda-te também dele, porque resistiu muito às nossas palavras.
16 ዬሮ አን ፈልመተኮ ከን ጀልቀባ ዽኤፈዼት ሁንድሳኒዩ ነ ዺሰኒ ዴመን መሌ ነምን ቶኮዩ ነ ህንገርጋሬ። አንስ አከ ወን ኩን እሳንት ህንለካአምኔፍ ዋቀ ነንከዸዸ።
16 Ninguém me assistiu na minha primeira defesa, antes todos me desampararam. Que isto lhes não seja imputado.
17 ገሩ አከ ከራኮቲን ኤርጋን ጉቱማት ለለበሙፊ አከ ነሞትን ኦርማ ሁንድ ዸገአኒፍ ጎፍታን ነ ብረ ዻበቴ ነ ጀጀቤሴ። አንስ አፋን ሌንጫ ጀላ ነንባፈሜ።
17 Mas o Senhor assistiu-me e fortaleceu-me, para que por mim fosse cumprida a pregação, e todos os gentios a ouvissem; e fiquei livre da boca do leão.
18 ጎፍታን ዋን ሀማ ሁንደ ጀላ ነ ባሴ ሞቱማሳ ከን ሰሚት ነጉማን ነ ገልቸ። በረ በራ ሀመ በረ በራት ኡልፍን እሳፍ ሃተኡ። አሜን።
18 E o Senhor me livrará de toda a má obra, e guardar-me-á para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 ጵርስቅላፊ አቂላት፣ ወረ መነ ሄኔሲፎሩ ጅራተንትስ ነጋ ናፍ ህም።
19 Saúda a Prisca e a Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 ኤርስጦስ ቆሮንቶስት ሀፌ፤ ጥሮፊሞስሞ ዹኩብሰትናን አን ሚሊጢንት እሰ ዺሴ።
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 ገናን ዱረ ደፊ ኮቱ።
21 Procura vir antes do inverno. Êubulo, e Prudente, e Lino, e Cláudia, e todos os irmãos te saúdam.
22 ጎፍታን ሀፉረኬ ወጅን ሃተኡ። አያን ስ ወጅን ሃተኡ።
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.