2 Timóteo 3
gaze (GAZE) vs VC
1 ገሩ ጉዮተ ዹማ ኬሰ አከ ዬሮን ረክና ዹፉ ሁበዹ።
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 ነሞትን ኦፍ ጃለቶተ፣ ጃለቶተ ማለቃ፣ ኦፍ ጀጆተ፣ ኦፍ ቱልቶተ፣ ወረ ዋቀ አረብሰን፣ ወረ አባፊ ሃዸሳኒቲፍ ህንአጀጀምኔ፣ ወረ ህንገለቴፈትኔ፣ ወረ ቁልቁሉማ ህንቀብኔ፣
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 ወረ ጃለለ ህንቀብኔ፣ ወረ ዺፈመ ህንጎኔ፣ ወረ መቃ ነማ በሌሰን፣ ወረ ኦፍ ህንቀብኔ፣ ገረ ጀቤዪ፣ ወረ ዋን ጋሪ ህንጃለትኔ፣
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 ገንቶተ፣ ወረ አከ መሌ ጀርጀረን፣ ወረ ኦፍ ቦኮክሰን፣ ወረ ዋቀ ጃለቹረ ዋን እሳን ገመቺሱ ጃለተን ንተኡ፤
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 ወረ ዋቃፍ ቡለን ንፈካቱ፤ ገሩ ሁምነሳ ንገኑ። አት ወረ አከሲራ ፈጋዹ።
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 እሳን ወረ መኔን ሴኑዻን ዱበርቶተ ደዸቦ ወረ ጩቡን እሳንረ ቱለሜፊ ወረ ሀዊ ጎሰ ሁንዳቲን አሲፊ አች ራፈመን ቦጅአኒዸ፤
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 ዱበርቶትን ኩኔን ዬሮ ሁንደ ንበረቱ፤ ገሩ ጎንኩማ ዹጋ ቤኩት ዹፉ ህንደንደአን።
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 አኩመ ያኔሲፊ ያምብሬስ ሙሴን ሞርመን ሰነ ነሞትን ቀልቢንሳኒ በዴ ዋኤ አመንቲት ፉዸተመ ዸበን ኩኔንስ ዹጋዻን ንሞርሙ።
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 ተኡስ ጎዉማንሳኒ ዋን አኩመ ነሞተ ሰና ነመ ሁንደ ብረት እፈት በኡፍ እሳን ፈጎ ህንዴመን።
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 አት ገሩ በርሲሰኮ፣ ሃለ ጅሬኘኮ፣ ካዮኮ፣ አመንቲኮ፣ ኦብሰኮ፣ ጃለለኮ፣ ጀባዼ ዻበቹኮ ሁንዱማ ዱካ ቡቴርተ፤
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 አርአተሙኮ፣ ረክነኮቲፊ ዋን አንጦኪያት፣ እቆንዮኒፊ ልስጥራንት ነረ ገኤ፣ አርአተመ ገራ ገራ ከን አን ኦብሳን ኬሰ ደርቤስ ዱካ ቡቴርተ። ጎፍታን ገሩ ዋን ከነ ሁንደ ጀላ ነ ባሴ።
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 ዹጉማኑ ነምን ክርስቶስ ዬሱሲን ነመ ዋቃ ተኤ ጅራቹ በርባዱ ከምዩ ንአርአተመ፤
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 ነሞትን ሀሞኒፊ ጎዎምስቶትን ገሩ ነመ ጎዎምሳ፣ ኦፍሌ ጎዎምፈማ ሀምናን እቱመ ጫላ ዴሙ።
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 አት ገሩ ዋን በረቴፊ ዋን ሁበቴ ሰነት ጀባዹ፤ ኤኙራ አከ በረቴ ቤክታቲ፤
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 አከሱመስ አት እጆሉማኬቲ ጀልቀብዴ ከተቢወን ቁልቁሉ ከኔን ዋኤ ፈይነ ከራ ክርስቶስ ዬሱስት አመኑቲን አርገሙ ሰናፍ ኦጌሰ ስ ታስሱ ደንደአን አከምት አከ በረቴ ንቤክተ።
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 ከተቢን ቁልቁሉን ሁንድ ሀፉረ አፋን ዋቃቲ በኤን ኬነመን፤ እሳንስ በርሲሱፍ፣ አኬከቺሱፍ፣ ስሬሱፊ ቀጄሉማን ሌንጅሱፍ ንፈየዱ፤
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 ኩንስ አከ ነምን ዋቃ ሆጂ ጋሪ ሁንዱማፍ ጉቱማት ህዸቴ ቆጳኡፍ።
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.