2 Timóteo 3
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ገሩ ጉዮተ ዹማ ኬሰ አከ ዬሮን ረክና ዹፉ ሁበዹ።
1 Sabe, porém, isto, que nos últimos dias sobrevirão tempos penosos;
2 ነሞትን ኦፍ ጃለቶተ፣ ጃለቶተ ማለቃ፣ ኦፍ ጀጆተ፣ ኦፍ ቱልቶተ፣ ወረ ዋቀ አረብሰን፣ ወረ አባፊ ሃዸሳኒቲፍ ህንአጀጀምኔ፣ ወረ ህንገለቴፈትኔ፣ ወረ ቁልቁሉማ ህንቀብኔ፣
2 pois os homens serão amantes de si mesmos, gananciosos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a seus pais, ingratos, ímpios,
3 ወረ ጃለለ ህንቀብኔ፣ ወረ ዺፈመ ህንጎኔ፣ ወረ መቃ ነማ በሌሰን፣ ወረ ኦፍ ህንቀብኔ፣ ገረ ጀቤዪ፣ ወረ ዋን ጋሪ ህንጃለትኔ፣
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, inimigos do bem,
4 ገንቶተ፣ ወረ አከ መሌ ጀርጀረን፣ ወረ ኦፍ ቦኮክሰን፣ ወረ ዋቀ ጃለቹረ ዋን እሳን ገመቺሱ ጃለተን ንተኡ፤
4 traidores, atrevidos, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 ወረ ዋቃፍ ቡለን ንፈካቱ፤ ገሩ ሁምነሳ ንገኑ። አት ወረ አከሲራ ፈጋዹ።
5 tendo aparência de piedade, mas negando-lhe o poder. Afasta-te também desses.
6 እሳን ወረ መኔን ሴኑዻን ዱበርቶተ ደዸቦ ወረ ጩቡን እሳንረ ቱለሜፊ ወረ ሀዊ ጎሰ ሁንዳቲን አሲፊ አች ራፈመን ቦጅአኒዸ፤
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas, e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências;
7 ዱበርቶትን ኩኔን ዬሮ ሁንደ ንበረቱ፤ ገሩ ጎንኩማ ዹጋ ቤኩት ዹፉ ህንደንደአን።
7 sempre aprendendo, mas nunca podendo chegar ao pleno conhecimento da verdade.
8 አኩመ ያኔሲፊ ያምብሬስ ሙሴን ሞርመን ሰነ ነሞትን ቀልቢንሳኒ በዴ ዋኤ አመንቲት ፉዸተመ ዸበን ኩኔንስ ዹጋዻን ንሞርሙ።
8 E assim como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 ተኡስ ጎዉማንሳኒ ዋን አኩመ ነሞተ ሰና ነመ ሁንደ ብረት እፈት በኡፍ እሳን ፈጎ ህንዴመን።
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesta a sua insensatez, como também o foi a daqueles.
10 አት ገሩ በርሲሰኮ፣ ሃለ ጅሬኘኮ፣ ካዮኮ፣ አመንቲኮ፣ ኦብሰኮ፣ ጃለለኮ፣ ጀባዼ ዻበቹኮ ሁንዱማ ዱካ ቡቴርተ፤
10 Tu, porém, tens observado a minha doutrina, procedimento, intenção, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 አርአተሙኮ፣ ረክነኮቲፊ ዋን አንጦኪያት፣ እቆንዮኒፊ ልስጥራንት ነረ ገኤ፣ አርአተመ ገራ ገራ ከን አን ኦብሳን ኬሰ ደርቤስ ዱካ ቡቴርተ። ጎፍታን ገሩ ዋን ከነ ሁንደ ጀላ ነ ባሴ።
11 as minhas perseguições e aflições, quais as que sofri em Antioquia, em Icônio, em Listra; quantas perseguições suportei! e de todas o Senhor me livrou.
12 ዹጉማኑ ነምን ክርስቶስ ዬሱሲን ነመ ዋቃ ተኤ ጅራቹ በርባዱ ከምዩ ንአርአተመ፤
12 E na verdade todos os que querem viver piamente em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 ነሞትን ሀሞኒፊ ጎዎምስቶትን ገሩ ነመ ጎዎምሳ፣ ኦፍሌ ጎዎምፈማ ሀምናን እቱመ ጫላ ዴሙ።
13 Mas os homens maus e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 አት ገሩ ዋን በረቴፊ ዋን ሁበቴ ሰነት ጀባዹ፤ ኤኙራ አከ በረቴ ቤክታቲ፤
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste, e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido,
15 አከሱመስ አት እጆሉማኬቲ ጀልቀብዴ ከተቢወን ቁልቁሉ ከኔን ዋኤ ፈይነ ከራ ክርስቶስ ዬሱስት አመኑቲን አርገሙ ሰናፍ ኦጌሰ ስ ታስሱ ደንደአን አከምት አከ በረቴ ንቤክተ።
15 e que desde a infância sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela que há em Cristo Jesus.
16 ከተቢን ቁልቁሉን ሁንድ ሀፉረ አፋን ዋቃቲ በኤን ኬነመን፤ እሳንስ በርሲሱፍ፣ አኬከቺሱፍ፣ ስሬሱፊ ቀጄሉማን ሌንጅሱፍ ንፈየዱ፤
16 Toda Escritura é divinamente inspirada e proveitosa para ensinar, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça;
17 ኩንስ አከ ነምን ዋቃ ሆጂ ጋሪ ሁንዱማፍ ጉቱማት ህዸቴ ቆጳኡፍ።
17 para que o homem de Deus seja perfeito, e perfeitamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.