2 Timóteo 2
gaze (GAZE) vs VC
1 ከናፉ ያ እልመኮ፣ አያነ ክርስቶስ ዬሱሲን ጀባዹ።
1 Tu, portanto, meu filho, procura progredir na graça de Jesus Cristo.
2 ዋን ፉለ ዹገ ባቶተ ባይኤ ዱረት ነራ ዸጌሴ ሰነ ነሞተ አመነሞ ከኔን ወረ ካን በርሲሱ ደንደአንት እማና ኬን።
2 O que de mim ouviste em presença de muitas testemunhas, confia-o a homens fiéis que, por sua vez, sejam capazes de instruir a outros.
3 አትስ አኩመ ሎልቱ ጀባ ከን ክርስቶስ ዬሱሲት ኑ ወጅን ዽጰዹ።
3 Suporta comigo os trabalhos, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ነምን ሎልቱማን ተጃጅሉ ከምዩ አጀጃሳ ገመቺሱ ያለ መሌ ዽመ ጅሬኛቲን ኦፍ ህንጠጡ።
4 Nenhum soldado pode implicar-se em negócios da vida civil, se quer agradar ao que o alistou.
5 አከሱመስ ዶርጎማን ቶኮ ዮ አከ መሉት ዶርጎሜ መሌ ጎንፎ ህንአርገቱ።
5 Nenhum atleta será coroado, se não tiver lutado segundo as regras.
6 ቆናን ቡላን ጀባቴ ሆጄቱስ እጀ ቆደቹት ነመ ጀልቀባ ተኡ ቀበ።
6 É preciso que o lavrador trabalhe antes com afinco, se quer boa colheita.
7 ዋን አን ስት ህሙ ከነ ቀልቤፈዹ፤ ጎፍታን ዋን ሁንደ ኬሰት ሁበትና ሲፍ ኬናቲ።
7 Entende bem o que eu quero dizer. O Senhor há de dar-te inteligência em tudo.
8 ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ወረ ዱአን ኬሳ ካፈሜ፣ እሰ ሰኚ ዳዊትራ ዸለቴ ያደዹ። ኩን ወንጌለኮ
8 Lembra-te de Jesus Cristo, saído da estirpe de Davi e ressuscitado dos mortos, segundo o meu Evangelho,
9 ከን አን እሳፍ ጄዼ አከ ነመ የከ ሆጄቴ ቶኮት ሀመ ፎንጫን ህዸሙት ዽጰቻፊ ጅሩዸ። ዱቢን ዋቃ ገሩ ህንህዸሙ።
9 pelo qual estou sofrendo até as cadeias como um malfeitor. Mas a palavra de Deus, esta não se deixa acorrentar.
10 ከናፉ አከ ወር ፍለተመን ፈይነ ክርስቶስ ዬሱሲን ተኤ ሰነ ኡልፍነ በረ በራ ወጅን አርገተኒፍ አን እሳኒፍ ጄዼ ዋን ሁንዱማ ነንኦብሰ።
10 Pelo que tudo suporto por amor dos escolhidos, para que também eles consigam a salvação em Jesus Cristo, com a glória eterna.
11 ዱብች አመነማን አከነ ጄዸ፦
11 Eis uma verdade absolutamente certa: Se morrermos com ele, com ele viveremos.
12 ኑ ዮ ኦብስኔ፣
12 Se soubermos perseverar, com ele reinaremos.
13 ኑ ዮ አመነሞ ተኡ ባትኔ፣
13 Se, porém, o renegarmos, ele nos renegará. Se formos infiéis... ele continua fiel, e não pode desdizer-se.
14 ወንቶተ ከኔን እሳን ያደቺስ፤ ዋኤ ጄቾታቲንስ አከ ወል ህንሎሌፍ ፉለ ዋቃ ዱረት እሳን አኬከቺስ፤ ወን አከሲ ወረ ዸገአን ንዲገ መሌ ዋ ቶኮሌ ህንፈየዱቲ።
14 Lembra-lhes estas coisas e conjura-os, por Deus, a evitarem discussões de palavras, que só servem para a perdição dos ouvintes.
15 አትስ ዱቢ ዹጋ ሰነ ስሪት ቀበቹዻን ሆጄታ ቆረተሜ ፉዸተሜ ከን እት ህንቃኖፍኔ ተኢቲ ፉለ ዋቃ ዱረት ኦፍ ዽኤሱፍ ተታፈዹ።
15 Empenha-te em te apresentares diante de Deus como homem digno de aprovação, operário que não tem de que se envergonhar, íntegro distribuidor da palavra da verdade.
16 ገሩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔራ ፈጋዹ፤ ዱቢን አከሲ እቱመ ጫልችሴ ነመ ዋቃ ተኡራ ነመ ፈጌሳቲ።
16 Procura esquivar-te das conversas frívolas dos mundanos, que só contribuem para a impiedade.
17 በርሲስንሳኒስ አከ ዹኩበ ጋንግሪኒ በበልአቻ ዴመ። ህሜኔዎሲፊ ፊሊጦስስ እሳን ኬሰት አርገሙ፤
17 As palavras dessa gente destroem como a gangrena. Entre eles estão Himeneu e Fileto,
18 እሳንስ ዱኣ ከኡን ተኤ ደርቤረ ጄቹዻን ዹጋራ ፈጋተኒሩ። አመንቲ ነሞተ ቶኮ ቶኮስ ንበሌሱ።
18 que se desviaram da verdade dizendo que a ressurreição já aconteceu e transtornaram a fé em alguns.
19 ገሩ ሁንዴን ዋቃ ህንሶቾፈምኔ ከን ቻፓ፣ “ጎፍታን ወረ ከንሳ ተአን ንቤከ፣” አከኑመስ “ነምን መቃ ጎፍታ ዋመቱ ሁንድ ሀምነራ ሃዴብኡ” ጄዹን ቻፔፈሜ ጀባቴ ዻበቴረ።
19 Contudo, o sólido fundamento de Deus se mantém firme, porque vem selado com estas palavras: O Senhor conhece os que são seus {Nm 16,5}; e: Renuncie à iniqüidade todo aquele que pronuncia o nome do Senhor {Is 26,13}.
20 መነ ጉዳ ቶኮ ኬሰ ምአ ወርቄቲፊ ሜቲ ቆፈ ኡቱ ህንተእን፣ ምእ ሙካቲፊ ሱጴስ ጅረ፤ ከነ ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ኡልፍናፍ፣ ካንሞ ሰልጵናፍ ኦለ።
20 Numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Aqueles para ocasiões finas, estes para uso ordinário.
21 ነምን ቶኮ ዮ ሰልጵነ ከነራ ኦፍ ቁልቁሌሴ፣ እን ምአ ኡልፍና ከን ቁልቁሌፈሜ፣ ከን ጎፍታሳ ፈየዱፊ ከን ሆጂ ጋሪ ከምዩ ሆጄቹፍ ቆጴፈሜ ተአ።
21 Quem, portanto, se conservar puro e isento dessas doutrinas, será um utensílio nobre, santificado, útil ao seu possuidor, preparado para todo uso benéfico.
22 አትስ ሀዊ ሀማ ዬሮ ደርገጉማራ በቀዹ፤ ወረ ገራ ቁልቁሉን ጎፍታ ዋመተን ወጅን ቀጄሉማ፣ አመንቲ፣ ጃለላፊ ነጋ ዱካ ቡእ።
22 Foge das paixões da mocidade, busca com empenho a justiça, a fé, a caridade, a paz, com aqueles que invocam o Senhor com pureza de coração.
23 ፈልሚ ፋይዳ ህንቀብኔፊ ጎዉማ ኬሰ ህንሴንን፤ ኩን አከ ሎለ ፍዱ አቱ ንቤክታቲ።
23 Rejeita as discussões tolas e absurdas, visto que geram contendas.
24 ገርብች ጎፍታ ከን ነመ ሁንዱማፍ ገራ ላፉ፣ ከን በርሲሱ ደንደኡፊ ኦብሰ ቀቤሰ ተኡ ቀበ መሌ ከን ነማን ወል ሎሉ ተኡ ህንቀቡ።
24 Não convém a um servo do Senhor altercar; bem ao contrário, seja ele condescendente com todos, capaz de ensinar, paciente em suportar os males.
25 እንስ አከ ዋቅን ቀልቢ ጅጂረትና ገረ ዹጋ ቤኩት እሳን ጌሱ እሳኒፍ ኬኑ አብደቻ ወረ እሳን ሞርመን ገራሙማን ስሬሱ ቀበ፤
25 É com brandura que deve corrigir os adversários, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento e o conhecimento da verdade,
26 አከሲንስ እሳን ቀልቢ ሆረተኒ ክዮ ዲያብሎስ ከን አከ እሳን ፌዺሳ ጉተኒፍ እሳን ቦጅኤ ሰነ ጀላ በኡ።
26 e voltem a si, uma vez livres dos laços do demônio, que os mantém cativos e submetidos aos seus caprichos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.