2 Timóteo 2

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ከናፉ ያ እልመኮ፣ አያነ ክርስቶስ ዬሱሲን ጀባዹ።
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 ዋን ፉለ ዹገ ባቶተ ባይኤ ዱረት ነራ ዸጌሴ ሰነ ነሞተ አመነሞ ከኔን ወረ ካን በርሲሱ ደንደአንት እማና ኬን።
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 አትስ አኩመ ሎልቱ ጀባ ከን ክርስቶስ ዬሱሲት ኑ ወጅን ዽጰዹ።
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 ነምን ሎልቱማን ተጃጅሉ ከምዩ አጀጃሳ ገመቺሱ ያለ መሌ ዽመ ጅሬኛቲን ኦፍ ህንጠጡ።
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 አከሱመስ ዶርጎማን ቶኮ ዮ አከ መሉት ዶርጎሜ መሌ ጎንፎ ህንአርገቱ።
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 ቆናን ቡላን ጀባቴ ሆጄቱስ እጀ ቆደቹት ነመ ጀልቀባ ተኡ ቀበ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 ዋን አን ስት ህሙ ከነ ቀልቤፈዹ፤ ጎፍታን ዋን ሁንደ ኬሰት ሁበትና ሲፍ ኬናቲ።
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ወረ ዱአን ኬሳ ካፈሜ፣ እሰ ሰኚ ዳዊትራ ዸለቴ ያደዹ። ኩን ወንጌለኮ
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 ከን አን እሳፍ ጄዼ አከ ነመ የከ ሆጄቴ ቶኮት ሀመ ፎንጫን ህዸሙት ዽጰቻፊ ጅሩዸ። ዱቢን ዋቃ ገሩ ህንህዸሙ።
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 ከናፉ አከ ወር ፍለተመን ፈይነ ክርስቶስ ዬሱሲን ተኤ ሰነ ኡልፍነ በረ በራ ወጅን አርገተኒፍ አን እሳኒፍ ጄዼ ዋን ሁንዱማ ነንኦብሰ።
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 ዱብች አመነማን አከነ ጄዸ፦
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 ኑ ዮ ኦብስኔ፣
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 ኑ ዮ አመነሞ ተኡ ባትኔ፣
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 ወንቶተ ከኔን እሳን ያደቺስ፤ ዋኤ ጄቾታቲንስ አከ ወል ህንሎሌፍ ፉለ ዋቃ ዱረት እሳን አኬከቺስ፤ ወን አከሲ ወረ ዸገአን ንዲገ መሌ ዋ ቶኮሌ ህንፈየዱቲ።
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 አትስ ዱቢ ዹጋ ሰነ ስሪት ቀበቹዻን ሆጄታ ቆረተሜ ፉዸተሜ ከን እት ህንቃኖፍኔ ተኢቲ ፉለ ዋቃ ዱረት ኦፍ ዽኤሱፍ ተታፈዹ።
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ገሩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔራ ፈጋዹ፤ ዱቢን አከሲ እቱመ ጫልችሴ ነመ ዋቃ ተኡራ ነመ ፈጌሳቲ።
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 በርሲስንሳኒስ አከ ዹኩበ ጋንግሪኒ በበልአቻ ዴመ። ህሜኔዎሲፊ ፊሊጦስስ እሳን ኬሰት አርገሙ፤
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 እሳንስ ዱኣ ከኡን ተኤ ደርቤረ ጄቹዻን ዹጋራ ፈጋተኒሩ። አመንቲ ነሞተ ቶኮ ቶኮስ ንበሌሱ።
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 ገሩ ሁንዴን ዋቃ ህንሶቾፈምኔ ከን ቻፓ፣ “ጎፍታን ወረ ከንሳ ተአን ንቤከ፣” አከኑመስ “ነምን መቃ ጎፍታ ዋመቱ ሁንድ ሀምነራ ሃዴብኡ” ጄዹን ቻፔፈሜ ጀባቴ ዻበቴረ።
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 መነ ጉዳ ቶኮ ኬሰ ምአ ወርቄቲፊ ሜቲ ቆፈ ኡቱ ህንተእን፣ ምእ ሙካቲፊ ሱጴስ ጅረ፤ ከነ ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ኡልፍናፍ፣ ካንሞ ሰልጵናፍ ኦለ።
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 ነምን ቶኮ ዮ ሰልጵነ ከነራ ኦፍ ቁልቁሌሴ፣ እን ምአ ኡልፍና ከን ቁልቁሌፈሜ፣ ከን ጎፍታሳ ፈየዱፊ ከን ሆጂ ጋሪ ከምዩ ሆጄቹፍ ቆጴፈሜ ተአ።
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 አትስ ሀዊ ሀማ ዬሮ ደርገጉማራ በቀዹ፤ ወረ ገራ ቁልቁሉን ጎፍታ ዋመተን ወጅን ቀጄሉማ፣ አመንቲ፣ ጃለላፊ ነጋ ዱካ ቡእ።
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 ፈልሚ ፋይዳ ህንቀብኔፊ ጎዉማ ኬሰ ህንሴንን፤ ኩን አከ ሎለ ፍዱ አቱ ንቤክታቲ።
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 ገርብች ጎፍታ ከን ነመ ሁንዱማፍ ገራ ላፉ፣ ከን በርሲሱ ደንደኡፊ ኦብሰ ቀቤሰ ተኡ ቀበ መሌ ከን ነማን ወል ሎሉ ተኡ ህንቀቡ።
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 እንስ አከ ዋቅን ቀልቢ ጅጂረትና ገረ ዹጋ ቤኩት እሳን ጌሱ እሳኒፍ ኬኑ አብደቻ ወረ እሳን ሞርመን ገራሙማን ስሬሱ ቀበ፤
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 አከሲንስ እሳን ቀልቢ ሆረተኒ ክዮ ዲያብሎስ ከን አከ እሳን ፌዺሳ ጉተኒፍ እሳን ቦጅኤ ሰነ ጀላ በኡ።
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.