2 Timóteo 2

gaze (GAZE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ከናፉ ያ እልመኮ፣ አያነ ክርስቶስ ዬሱሲን ጀባዹ።
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 ዋን ፉለ ዹገ ባቶተ ባይኤ ዱረት ነራ ዸጌሴ ሰነ ነሞተ አመነሞ ከኔን ወረ ካን በርሲሱ ደንደአንት እማና ኬን።
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 አትስ አኩመ ሎልቱ ጀባ ከን ክርስቶስ ዬሱሲት ኑ ወጅን ዽጰዹ።
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 ነምን ሎልቱማን ተጃጅሉ ከምዩ አጀጃሳ ገመቺሱ ያለ መሌ ዽመ ጅሬኛቲን ኦፍ ህንጠጡ።
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 አከሱመስ ዶርጎማን ቶኮ ዮ አከ መሉት ዶርጎሜ መሌ ጎንፎ ህንአርገቱ።
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 ቆናን ቡላን ጀባቴ ሆጄቱስ እጀ ቆደቹት ነመ ጀልቀባ ተኡ ቀበ።
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ዋን አን ስት ህሙ ከነ ቀልቤፈዹ፤ ጎፍታን ዋን ሁንደ ኬሰት ሁበትና ሲፍ ኬናቲ።
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ዬሱስ ክርስቶስ እሰ ወረ ዱአን ኬሳ ካፈሜ፣ እሰ ሰኚ ዳዊትራ ዸለቴ ያደዹ። ኩን ወንጌለኮ
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 ከን አን እሳፍ ጄዼ አከ ነመ የከ ሆጄቴ ቶኮት ሀመ ፎንጫን ህዸሙት ዽጰቻፊ ጅሩዸ። ዱቢን ዋቃ ገሩ ህንህዸሙ።
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 ከናፉ አከ ወር ፍለተመን ፈይነ ክርስቶስ ዬሱሲን ተኤ ሰነ ኡልፍነ በረ በራ ወጅን አርገተኒፍ አን እሳኒፍ ጄዼ ዋን ሁንዱማ ነንኦብሰ።
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 ዱብች አመነማን አከነ ጄዸ፦
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ኑ ዮ ኦብስኔ፣
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ኑ ዮ አመነሞ ተኡ ባትኔ፣
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 ወንቶተ ከኔን እሳን ያደቺስ፤ ዋኤ ጄቾታቲንስ አከ ወል ህንሎሌፍ ፉለ ዋቃ ዱረት እሳን አኬከቺስ፤ ወን አከሲ ወረ ዸገአን ንዲገ መሌ ዋ ቶኮሌ ህንፈየዱቲ።
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 አትስ ዱቢ ዹጋ ሰነ ስሪት ቀበቹዻን ሆጄታ ቆረተሜ ፉዸተሜ ከን እት ህንቃኖፍኔ ተኢቲ ፉለ ዋቃ ዱረት ኦፍ ዽኤሱፍ ተታፈዹ።
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 ገሩ ዱቢ ፋይዳ ህንቀብኔራ ፈጋዹ፤ ዱቢን አከሲ እቱመ ጫልችሴ ነመ ዋቃ ተኡራ ነመ ፈጌሳቲ።
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 በርሲስንሳኒስ አከ ዹኩበ ጋንግሪኒ በበልአቻ ዴመ። ህሜኔዎሲፊ ፊሊጦስስ እሳን ኬሰት አርገሙ፤
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 እሳንስ ዱኣ ከኡን ተኤ ደርቤረ ጄቹዻን ዹጋራ ፈጋተኒሩ። አመንቲ ነሞተ ቶኮ ቶኮስ ንበሌሱ።
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 ገሩ ሁንዴን ዋቃ ህንሶቾፈምኔ ከን ቻፓ፣ “ጎፍታን ወረ ከንሳ ተአን ንቤከ፣” አከኑመስ “ነምን መቃ ጎፍታ ዋመቱ ሁንድ ሀምነራ ሃዴብኡ” ጄዹን ቻፔፈሜ ጀባቴ ዻበቴረ።
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 መነ ጉዳ ቶኮ ኬሰ ምአ ወርቄቲፊ ሜቲ ቆፈ ኡቱ ህንተእን፣ ምእ ሙካቲፊ ሱጴስ ጅረ፤ ከነ ኬሳስ ቶኮ ቶኮ ኡልፍናፍ፣ ካንሞ ሰልጵናፍ ኦለ።
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 ነምን ቶኮ ዮ ሰልጵነ ከነራ ኦፍ ቁልቁሌሴ፣ እን ምአ ኡልፍና ከን ቁልቁሌፈሜ፣ ከን ጎፍታሳ ፈየዱፊ ከን ሆጂ ጋሪ ከምዩ ሆጄቹፍ ቆጴፈሜ ተአ።
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 አትስ ሀዊ ሀማ ዬሮ ደርገጉማራ በቀዹ፤ ወረ ገራ ቁልቁሉን ጎፍታ ዋመተን ወጅን ቀጄሉማ፣ አመንቲ፣ ጃለላፊ ነጋ ዱካ ቡእ።
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 ፈልሚ ፋይዳ ህንቀብኔፊ ጎዉማ ኬሰ ህንሴንን፤ ኩን አከ ሎለ ፍዱ አቱ ንቤክታቲ።
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ገርብች ጎፍታ ከን ነመ ሁንዱማፍ ገራ ላፉ፣ ከን በርሲሱ ደንደኡፊ ኦብሰ ቀቤሰ ተኡ ቀበ መሌ ከን ነማን ወል ሎሉ ተኡ ህንቀቡ።
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 እንስ አከ ዋቅን ቀልቢ ጅጂረትና ገረ ዹጋ ቤኩት እሳን ጌሱ እሳኒፍ ኬኑ አብደቻ ወረ እሳን ሞርመን ገራሙማን ስሬሱ ቀበ፤
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 አከሲንስ እሳን ቀልቢ ሆረተኒ ክዮ ዲያብሎስ ከን አከ እሳን ፌዺሳ ጉተኒፍ እሳን ቦጅኤ ሰነ ጀላ በኡ።
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.