2 Samuel 6
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ዳዊት አመስ ነሞተ እስራኤል ኬሳ ፍለተመን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀበቴ።
1 Mais uma vez, Davi reuniu todos os homens escolhidos de Israel: trinta mil.
2 እኒፊ ነሞትን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ታቦተ ዋቃ ከን መቃ፣ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከን ታቦተ ጉባ፣ ኪሩቤሊ ቴሶረ ጅረን ግዱ ጅሩ ሰናቲን ዋመሙ ሰነ አቺ ፍዱፍ ገረ በኣላ እሼ ይሁዳ ኬሳ ሰና ንዸቀን።
2 E Davi se levantou, e foi com todo o povo que estava com ele a Baalim de Judá, para trazer de lá a arca de Deus, cujo nome é chamado pelo nome do SENHOR dos Exércitos que habita entre os querubins.
3 እሳንስ ታቦተ ዋቃ ጋሪ ሃራረ ካአኒ መነ አቢናዳብ ከን ጋረረ ጅሩ ሰና ባሰኒ ፍደን። እልማን አቢናዳቢ፣ ኡዛፊ አሂዮን ጋሪ ሃራ ሰነ ኦፋ ቱረን፤
3 E eles colocaram a arca de Deus sobre uma carruagem nova, e a retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá; e Uzá e Aiô, os filhos de Abinadabe, conduziram a carruagem nova.
4 ታቦትን ዋቃስ ጋሪረ ካአሜ አሂዮን ዱረ ዱረ ዴመ ቱሬ።
4 E eles o retiraram da casa de Abinadabe, que ficava em Gibeá, acompanhando a arca de Deus; e Aiô seguiu adiante da arca.
5 ዳዊቲፊ እስራኤል ሁንድኑ ሁምነሳኒ ጉቱዻን ፋርፈናዻን፣ መሲንቆዻን፣ በገናዻን፣ ድቤዻን፣ ብልብላን፣ ክልሌዻንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገመደኒ ሹብሳ ቱረን።
5 E Davi e toda a casa de Israel brincavam diante do SENHOR com toda sorte de instrumentos feitos de madeira de cipreste, também com harpas, e com saltérios, e com adufes, e com cornetas, e com címbalos.
6 ዮሙ እሳን ኦብዲ ናኮን ብረ ገአንት ዋን ሰንጎን ጉፈተኒፍ ኡዛን ሀርከሳ ሂጠቴ ታቦተ ዋቃ ቀቤ።
6 E, quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a sua mão até a arca de Deus e segurou-a; porque os bois a sacudiam.
7 ሰበቢ ሆጂሳ ከን ኡልፍነ ህንቀብኔቲፍ ዼከምስ ዋቀዮ ኡዛት ቦበኤ፤ ከናፉ ዋቅን እሰ ሩኩቴ፤ እንስ አቹመት ታቦተ ዋቃ ብረት ዱኤ።
7 E a ira do SENHOR se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por causa do seu erro; e ali ele morreu junto à arca de Deus.
8 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮ አከ መሌ ኡዛት ዼከሜፍ ንኣሬ፤ እዶን ሱን ሀመ ሀርኣት ጴሬዝ ኡዛ ጄዸሜ ዋመመ።
8 E Davi ficou aborrecido, porque o SENHOR havia feito uma brecha sobre Uzá; e ele chamou o nome do lugar Perez-Uzá até este dia.
9 ዳዊትስ ጋፈ ሰነ ዋቀዮን ሶዳቴ፣ “ታቦትን ዋቀዮ አከምት ገረኮ ዹፈ?” ጄዼ።
9 E Davi teve medo do SENHOR naquele dia, e disse: Como a arca do SENHOR virá até mim?
10 እንስ አከ ታቦትን ዋቀዮ እሰ ወጅን መጋላ ዳዊት ኬሰ ጅራቱፍ ፉዸቹ ህንበርባድኔ። ቆደ ከና ገረ መነ ኦቤድ ኤዶም ነምቸ ግቲ ሰናት ጌሴ።
10 Assim, Davi não quis remover a arca do SENHOR até ele, para dentro da cidade de Davi; no entanto, Davi carregou-a ao lado para dentro da casa de Obede-Edom, o geteu.
11 ታቦትን ዋቀዮስ ጅአ ሰዲ መነ ነምቸ ግቲ ከን ኦቤድ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሳፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ ንኤብሴ።
11 E a arca do SENHOR continuou na casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o SENHOR abençoou Obede-Edom, e toda a sua casa.
12 ዬሮ ከነት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ታቦተ ዋቃቲፍ ጄዼ ወረ መነ ኦቤድ ኤዶም ጅራተኒፊ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ንኤብሴ” ጄዸኒ ዳዊት ሞትቸት ህመን። ከናፉ ዳዊት ገድ ቡኤ ታቦተ ዋቃ ሰነ መነ አቢዳራቲ ገመቹዻን ገረ መጋላ ዳዊትት ፍዴ።
12 E contaram ao rei Davi, dizendo: O SENHOR abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo o que pertence a ele, por causa da arca de Deus. Então Davi foi e fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom até a cidade de Davi com júbilo.
13 እንስ አኩመ ነሞትን ታቦተ ዋቀዮ ባተን ሱን ተርካንፊ ጀአ አች ሂቀኒን ሰንጋ ቶኮፊ ጀቢ ጮማ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሴ።
13 E assim sucedeu que, quando aqueles que carregavam a arca do SENHOR haviam avançado seis passos, ele sacrificou bois e novilhos cevados.
14 ዳዊትስ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ቆንዳልቶተሳ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሁምነሳ ጉቱን ሹብሰ ቱሬ፤
14 E Davi dançou diante do SENHOR com toda a sua força; e Davi estava cingido com um éfode de linho.
15 እኒፊ እስራኤል ሁንድ “ሆ” ጄቻ ሰገሌ መለከታቲን ታቦተ ዋቀዮ ፍደን።
15 Assim, Davi e toda a casa de Israel fizeram subir a arca do SENHOR com brados e com o som de trombeta.
16 ዬሮ ታቦትን ዋቀዮ መጋላ ዳዊት ሴኑት ሚካል እንተል ሳኦል ፎዳ ኬሳን እላላ ቱርቴ። እሼንስ አከ ዳዊት ሞትች ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኡታሌ ሹብሱ ዮሙ አርግቴት ገራሼ ኬሰት እሰ ቱፈቴ።
16 E quando a arca do SENHOR chegou dentro da cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou através de uma janela, e viu o rei Davi saltando e dançando diante do SENHOR; e ela o desprezou no seu coração.
17 እሳንስ ታቦተ ዋቀዮ ፍደኒ ዱንካነ ዳዊት ዻቤፍ ኬሰ ንካአን፤ ዳዊትስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሴ።
17 E eles trouxeram para dentro a arca do SENHOR, e a colocaram no seu lugar, no meio do tabernáculo que Davi havia armado para ela; e Davi ofereceu ofertas queimadas e ofertas de paz diante do SENHOR.
18 እንስ ኤርገ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ ቦዴ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲን ነሞተ ንኤብሴ።
18 E tão logo Davi tinha terminado de oferecer ofertas queimadas e ofertas de paz, ele abençoou o povo no nome do SENHOR dos Exércitos.
19 ኤርገሲስ እን ቶኮ ቶኮ ነመ ቱተ እስራኤሎታ ጉቱ ኬሰ ጅሩቲፍ ጄቹንስ ዺሮታፍስ ዱበርቶታፍስ ቡዴነ ቶኮ ቶኮ፣ ጉማ ፎኒ ቶኮ ቶኮፊ ብጥሌ እጀ ወይኒ ቶኮ ቶኮ ንኬኔ። ነሞትን ሁንድኑስ ገረ መነ መነሳኒ ዴመን።
19 E ele repartiu entre todas as pessoas, até entre toda a multidão de Israel, tanto às mulheres, quanto aos homens, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho. Assim, todo o povo partiu, cada qual para sua casa.
20 ዮሙ ዳዊት ማቲ ኦፊሳ ኤብሱፍ ዴብኤትስ ሚካል እንተል ሳኦል እሰ ስመቹፍ ባቴ፣ “ሀርአ ሞቲን እስራኤል አከ ነመ ገቲ ህንቀብኔ ቶኮት ፉለ ጦምቦሬወን ሆጄቶተሳ ዱረት ቁላ አርገሙንሳ ኡልፍነ ተኤት ሞ!” ጄቴ።
20 Então Davi retornou para abençoar sua casa. E Mical, a filha de Saul, saiu para se encontrar com Davi, e disse: Quão glorioso foi hoje o rei de Israel, que se descobriu hoje aos olhos das criadas dos seus servos, como um dos vãos companheiros vergonhosamente se descobre a si mesmo!
21 ዳዊትሞ ሚካሊን አከነ ጄዼ፤ “አን ፉለ ዋቀዮ እሰ አባኬቲፊ ወረ መነሳ ጅረን ጫልችሴ ነ ፍለቴ ሰበ ዋቀዮ፣ እስራኤልረት ነ ሙዴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ነንሹብሰ።
21 E Davi disse a Mical: Foi diante do SENHOR, que me escolheu diante do teu pai, e diante de toda a sua casa, para me estabelecer como soberano sobre o povo do SENHOR, sobre Israel; portanto eu quero me alegrar diante do SENHOR.
22 አን ከነ ጫላዩ ኦፍን ጥኔሰ፤ እጀኬ ዱረትስ ኦፍ ነንሰልጵሰ። ጦምቦሬወን አት ጄቴ ከኔኒን ገሩ ነንከበጀመ።”
22 E, ainda serei mais vil do que isso, e serei humilde à minha própria vista; e das criadas das quais tu falaste, por elas serei tido em honra.
23 ሚካል እንተል ሳኦል ኡቱ እጆሌ ህንአርገን ዱቴ።
23 Por isso, Mical, a filha de Saul, não teve filho até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.