2 Samuel 6
gaze (GAZE) vs ARA
1 ዳዊት አመስ ነሞተ እስራኤል ኬሳ ፍለተመን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀበቴ።
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 እኒፊ ነሞትን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ታቦተ ዋቃ ከን መቃ፣ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከን ታቦተ ጉባ፣ ኪሩቤሊ ቴሶረ ጅረን ግዱ ጅሩ ሰናቲን ዋመሙ ሰነ አቺ ፍዱፍ ገረ በኣላ እሼ ይሁዳ ኬሳ ሰና ንዸቀን።
2 Dispôs-se e, com todo o povo que tinha consigo, partiu para Baalá de Judá, para levarem de lá para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o Nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta acima dos querubins.
3 እሳንስ ታቦተ ዋቃ ጋሪ ሃራረ ካአኒ መነ አቢናዳብ ከን ጋረረ ጅሩ ሰና ባሰኒ ፍደን። እልማን አቢናዳቢ፣ ኡዛፊ አሂዮን ጋሪ ሃራ ሰነ ኦፋ ቱረን፤
3 Puseram a arca de Deus num carro novo e a levaram da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ታቦትን ዋቃስ ጋሪረ ካአሜ አሂዮን ዱረ ዱረ ዴመ ቱሬ።
4 Levaram-no com a arca de Deus, da casa de Abinadabe, que estava no outeiro; e Aiô ia adiante da arca.
5 ዳዊቲፊ እስራኤል ሁንድኑ ሁምነሳኒ ጉቱዻን ፋርፈናዻን፣ መሲንቆዻን፣ በገናዻን፣ ድቤዻን፣ ብልብላን፣ ክልሌዻንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገመደኒ ሹብሳ ቱረን።
5 Davi e toda a casa de Israel alegravam-se perante o Senhor , com toda sorte de instrumentos de pau de faia, com harpas, com saltérios, com tamboris, com pandeiros e com címbalos.
6 ዮሙ እሳን ኦብዲ ናኮን ብረ ገአንት ዋን ሰንጎን ጉፈተኒፍ ኡዛን ሀርከሳ ሂጠቴ ታቦተ ዋቃ ቀቤ።
6 Quando chegaram à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus e a segurou, porque os bois tropeçaram.
7 ሰበቢ ሆጂሳ ከን ኡልፍነ ህንቀብኔቲፍ ዼከምስ ዋቀዮ ኡዛት ቦበኤ፤ ከናፉ ዋቅን እሰ ሩኩቴ፤ እንስ አቹመት ታቦተ ዋቃ ብረት ዱኤ።
7 Então, a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta irreverência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮ አከ መሌ ኡዛት ዼከሜፍ ንኣሬ፤ እዶን ሱን ሀመ ሀርኣት ጴሬዝ ኡዛ ጄዸሜ ዋመመ።
8 Desgostou-se Davi, porque o Senhor irrompera contra Uzá; e chamou aquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 ዳዊትስ ጋፈ ሰነ ዋቀዮን ሶዳቴ፣ “ታቦትን ዋቀዮ አከምት ገረኮ ዹፈ?” ጄዼ።
9 Temeu Davi ao Senhor , naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor ?
10 እንስ አከ ታቦትን ዋቀዮ እሰ ወጅን መጋላ ዳዊት ኬሰ ጅራቱፍ ፉዸቹ ህንበርባድኔ። ቆደ ከና ገረ መነ ኦቤድ ኤዶም ነምቸ ግቲ ሰናት ጌሴ።
10 Não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor , para a Cidade de Davi; mas a fez levar à casa de Obede-Edom, o geteu.
11 ታቦትን ዋቀዮስ ጅአ ሰዲ መነ ነምቸ ግቲ ከን ኦቤድ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሳፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ ንኤብሴ።
11 Ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o geteu, três meses; e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ዬሮ ከነት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ታቦተ ዋቃቲፍ ጄዼ ወረ መነ ኦቤድ ኤዶም ጅራተኒፊ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ንኤብሴ” ጄዸኒ ዳዊት ሞትቸት ህመን። ከናፉ ዳዊት ገድ ቡኤ ታቦተ ዋቃ ሰነ መነ አቢዳራቲ ገመቹዻን ገረ መጋላ ዳዊትት ፍዴ።
12 Então, avisaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom e tudo quanto tem, por amor da arca de Deus; foi, pois, Davi e, com alegria, fez subir a arca de Deus da casa de Obede-Edom, à Cidade de Davi.
13 እንስ አኩመ ነሞትን ታቦተ ዋቀዮ ባተን ሱን ተርካንፊ ጀአ አች ሂቀኒን ሰንጋ ቶኮፊ ጀቢ ጮማ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሴ።
13 Sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava ele bois e carneiros cevados.
14 ዳዊትስ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ቆንዳልቶተሳ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሁምነሳ ጉቱን ሹብሰ ቱሬ፤
14 Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor ; e estava cingido de uma estola sacerdotal de linho.
15 እኒፊ እስራኤል ሁንድ “ሆ” ጄቻ ሰገሌ መለከታቲን ታቦተ ዋቀዮ ፍደን።
15 Assim, Davi, com todo o Israel, fez subir a arca do Senhor , com júbilo e ao som de trombetas.
16 ዬሮ ታቦትን ዋቀዮ መጋላ ዳዊት ሴኑት ሚካል እንተል ሳኦል ፎዳ ኬሳን እላላ ቱርቴ። እሼንስ አከ ዳዊት ሞትች ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኡታሌ ሹብሱ ዮሙ አርግቴት ገራሼ ኬሰት እሰ ቱፈቴ።
16 Ao entrar a arca do Senhor na Cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela e, vendo ao rei Davi, que ia saltando e dançando diante do Senhor , o desprezou no seu coração.
17 እሳንስ ታቦተ ዋቀዮ ፍደኒ ዱንካነ ዳዊት ዻቤፍ ኬሰ ንካአን፤ ዳዊትስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሴ።
17 Introduziram a arca do Senhor e puseram-na no seu lugar, na tenda que lhe armara Davi; e este trouxe holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor .
18 እንስ ኤርገ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ ቦዴ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲን ነሞተ ንኤብሴ።
18 Tendo Davi trazido holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 ኤርገሲስ እን ቶኮ ቶኮ ነመ ቱተ እስራኤሎታ ጉቱ ኬሰ ጅሩቲፍ ጄቹንስ ዺሮታፍስ ዱበርቶታፍስ ቡዴነ ቶኮ ቶኮ፣ ጉማ ፎኒ ቶኮ ቶኮፊ ብጥሌ እጀ ወይኒ ቶኮ ቶኮ ንኬኔ። ነሞትን ሁንድኑስ ገረ መነ መነሳኒ ዴመን።
19 E repartiu a todo o povo e a toda a multidão de Israel, tanto homens como mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e passas. Então, se retirou todo o povo, cada um para sua casa.
20 ዮሙ ዳዊት ማቲ ኦፊሳ ኤብሱፍ ዴብኤትስ ሚካል እንተል ሳኦል እሰ ስመቹፍ ባቴ፣ “ሀርአ ሞቲን እስራኤል አከ ነመ ገቲ ህንቀብኔ ቶኮት ፉለ ጦምቦሬወን ሆጄቶተሳ ዱረት ቁላ አርገሙንሳ ኡልፍነ ተኤት ሞ!” ጄቴ።
20 Voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com ele e lhe disse: Que bela figura fez o rei de Israel, descobrindo-se, hoje, aos olhos das servas de seus servos, como, sem pejo, se descobre um vadio qualquer!
21 ዳዊትሞ ሚካሊን አከነ ጄዼ፤ “አን ፉለ ዋቀዮ እሰ አባኬቲፊ ወረ መነሳ ጅረን ጫልችሴ ነ ፍለቴ ሰበ ዋቀዮ፣ እስራኤልረት ነ ሙዴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ነንሹብሰ።
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor , que me escolheu a mim antes do que a teu pai e a toda a sua casa, mandando-me que fosse chefe sobre o povo do Senhor , sobre Israel, perante o Senhor me tenho alegrado.
22 አን ከነ ጫላዩ ኦፍን ጥኔሰ፤ እጀኬ ዱረትስ ኦፍ ነንሰልጵሰ። ጦምቦሬወን አት ጄቴ ከኔኒን ገሩ ነንከበጀመ።”
22 Ainda mais desprezível me farei e me humilharei aos meus olhos; quanto às servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 ሚካል እንተል ሳኦል ኡቱ እጆሌ ህንአርገን ዱቴ።
23 Mical, filha de Saul, não teve filhos, até ao dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.