2 Samuel 6
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዳዊት አመስ ነሞተ እስራኤል ኬሳ ፍለተመን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀበቴ።
1 Tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 እኒፊ ነሞትን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ታቦተ ዋቃ ከን መቃ፣ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከን ታቦተ ጉባ፣ ኪሩቤሊ ቴሶረ ጅረን ግዱ ጅሩ ሰናቲን ዋመሙ ሰነ አቺ ፍዱፍ ገረ በኣላ እሼ ይሁዳ ኬሳ ሰና ንዸቀን።
2 Depois levantou-se Davi, e partiu para Baal-Judá com todo o povo que tinha consigo, para trazerem dali para cima a arca de Deus, a qual é chamada pelo Nome, o nome do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins.
3 እሳንስ ታቦተ ዋቃ ጋሪ ሃራረ ካአኒ መነ አቢናዳብ ከን ጋረረ ጅሩ ሰና ባሰኒ ፍደን። እልማን አቢናዳቢ፣ ኡዛፊ አሂዮን ጋሪ ሃራ ሰነ ኦፋ ቱረን፤
3 Puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ታቦትን ዋቃስ ጋሪረ ካአሜ አሂዮን ዱረ ዱረ ዴመ ቱሬ።
4 Foram, pois, levando-o da casa de Abinadabe, que estava sobre o outeiro, com a arca de Deus; e Aiô ia adiante da arca.
5 ዳዊቲፊ እስራኤል ሁንድኑ ሁምነሳኒ ጉቱዻን ፋርፈናዻን፣ መሲንቆዻን፣ በገናዻን፣ ድቤዻን፣ ብልብላን፣ ክልሌዻንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገመደኒ ሹብሳ ቱረን።
5 E Davi, e toda a casa de Israel, tocavam perante o Senhor, com toda sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, saltérios, tamboris, pandeiros e címbalos.
6 ዮሙ እሳን ኦብዲ ናኮን ብረ ገአንት ዋን ሰንጎን ጉፈተኒፍ ኡዛን ሀርከሳ ሂጠቴ ታቦተ ዋቃ ቀቤ።
6 Quando chegaram à eira de Nacom, Uzá estendeu a mão à arca de Deus, e pegou nela, porque os bois tropeçaram.
7 ሰበቢ ሆጂሳ ከን ኡልፍነ ህንቀብኔቲፍ ዼከምስ ዋቀዮ ኡዛት ቦበኤ፤ ከናፉ ዋቅን እሰ ሩኩቴ፤ እንስ አቹመት ታቦተ ዋቃ ብረት ዱኤ።
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali; e Uzá morreu ali junto à arca de Deus.
8 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮ አከ መሌ ኡዛት ዼከሜፍ ንኣሬ፤ እዶን ሱን ሀመ ሀርኣት ጴሬዝ ኡዛ ጄዸሜ ዋመመ።
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje.
9 ዳዊትስ ጋፈ ሰነ ዋቀዮን ሶዳቴ፣ “ታቦትን ዋቀዮ አከምት ገረኮ ዹፈ?” ጄዼ።
9 Davi, pois, teve medo do Senhor naquele dia, e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 እንስ አከ ታቦትን ዋቀዮ እሰ ወጅን መጋላ ዳዊት ኬሰ ጅራቱፍ ፉዸቹ ህንበርባድኔ። ቆደ ከና ገረ መነ ኦቤድ ኤዶም ነምቸ ግቲ ሰናት ጌሴ።
10 E não quis levar a arca do Senhor para a cidade de Davi; mas fê-la entrar na casa de Obede-Edom, o gitita.
11 ታቦትን ዋቀዮስ ጅአ ሰዲ መነ ነምቸ ግቲ ከን ኦቤድ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሳፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ ንኤብሴ።
11 E ficou a arca do Senhor três meses na casa de Obede-Edom, o gitita, e o Senhor o abençoou e a toda a sua casa.
12 ዬሮ ከነት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ታቦተ ዋቃቲፍ ጄዼ ወረ መነ ኦቤድ ኤዶም ጅራተኒፊ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ንኤብሴ” ጄዸኒ ዳዊት ሞትቸት ህመን። ከናፉ ዳዊት ገድ ቡኤ ታቦተ ዋቃ ሰነ መነ አቢዳራቲ ገመቹዻን ገረ መጋላ ዳዊትት ፍዴ።
12 Então informaram a Davi, dizendo: O Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto é dele, por causa da arca de Deus. Foi, pois, Davi, e com alegria fez subir a arca de Deus, da casa de Obede-Edom para a cidade de Davi.
13 እንስ አኩመ ነሞትን ታቦተ ዋቀዮ ባተን ሱን ተርካንፊ ጀአ አች ሂቀኒን ሰንጋ ቶኮፊ ጀቢ ጮማ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሴ።
13 Quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, ele sacrificou um boi e um animal cevado.
14 ዳዊትስ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ቆንዳልቶተሳ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሁምነሳ ጉቱን ሹብሰ ቱሬ፤
14 E Davi dançava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido dum éfode de linho.
15 እኒፊ እስራኤል ሁንድ “ሆ” ጄቻ ሰገሌ መለከታቲን ታቦተ ዋቀዮ ፍደን።
15 Assim Davi e toda a casa de Israel subiam, trazendo a arca do Senhor com júbilo e ao som de trombetas.
16 ዬሮ ታቦትን ዋቀዮ መጋላ ዳዊት ሴኑት ሚካል እንተል ሳኦል ፎዳ ኬሳን እላላ ቱርቴ። እሼንስ አከ ዳዊት ሞትች ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኡታሌ ሹብሱ ዮሙ አርግቴት ገራሼ ኬሰት እሰ ቱፈቴ።
16 Quando entrava a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi saltando e dançando diante do senhor, o desprezou no seu coração.
17 እሳንስ ታቦተ ዋቀዮ ፍደኒ ዱንካነ ዳዊት ዻቤፍ ኬሰ ንካአን፤ ዳዊትስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሴ።
17 Introduziram, pois, a arca do Senhor, e a puseram no seu lugar, no meio da tenda que Davi lhe armara; e Davi ofereceu holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 እንስ ኤርገ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ ቦዴ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲን ነሞተ ንኤብሴ።
18 Quando Davi acabou de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos exércitos.
19 ኤርገሲስ እን ቶኮ ቶኮ ነመ ቱተ እስራኤሎታ ጉቱ ኬሰ ጅሩቲፍ ጄቹንስ ዺሮታፍስ ዱበርቶታፍስ ቡዴነ ቶኮ ቶኮ፣ ጉማ ፎኒ ቶኮ ቶኮፊ ብጥሌ እጀ ወይኒ ቶኮ ቶኮ ንኬኔ። ነሞትን ሁንድኑስ ገረ መነ መነሳኒ ዴመን።
19 Depois repartiu a todo o povo, a toda a multidão de Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um bolo de pão, um bom pedaço de carne e um bolo de passas. Em seguida todo o povo se retirou, cada um para sua casa.
20 ዮሙ ዳዊት ማቲ ኦፊሳ ኤብሱፍ ዴብኤትስ ሚካል እንተል ሳኦል እሰ ስመቹፍ ባቴ፣ “ሀርአ ሞቲን እስራኤል አከ ነመ ገቲ ህንቀብኔ ቶኮት ፉለ ጦምቦሬወን ሆጄቶተሳ ዱረት ቁላ አርገሙንሳ ኡልፍነ ተኤት ሞ!” ጄቴ።
20 Então Davi voltou para abençoar a sua casa; e Mical, filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre um indivíduo qualquer.
21 ዳዊትሞ ሚካሊን አከነ ጄዼ፤ “አን ፉለ ዋቀዮ እሰ አባኬቲፊ ወረ መነሳ ጅረን ጫልችሴ ነ ፍለቴ ሰበ ዋቀዮ፣ እስራኤልረት ነ ሙዴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ነንሹብሰ።
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que teu escolheu a mim de preferência a teu pai e a toda a sua casa, estabelecendo-me por chefe sobre o povo do Senhor, sobre Israel, sim, foi perante Senhor que dancei; e perante ele ainda hei de dançar
22 አን ከነ ጫላዩ ኦፍን ጥኔሰ፤ እጀኬ ዱረትስ ኦፍ ነንሰልጵሰ። ጦምቦሬወን አት ጄቴ ከኔኒን ገሩ ነንከበጀመ።”
22 Também ainda mais do que isso me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 ሚካል እንተል ሳኦል ኡቱ እጆሌ ህንአርገን ዱቴ።
23 E Mical, filha de Saul não teve filhos, até o dia de sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.