2 Samuel 6

gaze (GAZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ዳዊት አመስ ነሞተ እስራኤል ኬሳ ፍለተመን ኩመ ሶዶመ ወልት ቀበቴ።
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 እኒፊ ነሞትን እሰ ወጅን ቱረን ሁንድ ታቦተ ዋቃ ከን መቃ፣ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡ ከን ታቦተ ጉባ፣ ኪሩቤሊ ቴሶረ ጅረን ግዱ ጅሩ ሰናቲን ዋመሙ ሰነ አቺ ፍዱፍ ገረ በኣላ እሼ ይሁዳ ኬሳ ሰና ንዸቀን።
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 እሳንስ ታቦተ ዋቃ ጋሪ ሃራረ ካአኒ መነ አቢናዳብ ከን ጋረረ ጅሩ ሰና ባሰኒ ፍደን። እልማን አቢናዳቢ፣ ኡዛፊ አሂዮን ጋሪ ሃራ ሰነ ኦፋ ቱረን፤
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 ታቦትን ዋቃስ ጋሪረ ካአሜ አሂዮን ዱረ ዱረ ዴመ ቱሬ።
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 ዳዊቲፊ እስራኤል ሁንድኑ ሁምነሳኒ ጉቱዻን ፋርፈናዻን፣ መሲንቆዻን፣ በገናዻን፣ ድቤዻን፣ ብልብላን፣ ክልሌዻንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ገመደኒ ሹብሳ ቱረን።
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 ዮሙ እሳን ኦብዲ ናኮን ብረ ገአንት ዋን ሰንጎን ጉፈተኒፍ ኡዛን ሀርከሳ ሂጠቴ ታቦተ ዋቃ ቀቤ።
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 ሰበቢ ሆጂሳ ከን ኡልፍነ ህንቀብኔቲፍ ዼከምስ ዋቀዮ ኡዛት ቦበኤ፤ ከናፉ ዋቅን እሰ ሩኩቴ፤ እንስ አቹመት ታቦተ ዋቃ ብረት ዱኤ።
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 ዳዊትስ ሰበቢ ዋቀዮ አከ መሌ ኡዛት ዼከሜፍ ንኣሬ፤ እዶን ሱን ሀመ ሀርኣት ጴሬዝ ኡዛ ጄዸሜ ዋመመ።
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 ዳዊትስ ጋፈ ሰነ ዋቀዮን ሶዳቴ፣ “ታቦትን ዋቀዮ አከምት ገረኮ ዹፈ?” ጄዼ።
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 እንስ አከ ታቦትን ዋቀዮ እሰ ወጅን መጋላ ዳዊት ኬሰ ጅራቱፍ ፉዸቹ ህንበርባድኔ። ቆደ ከና ገረ መነ ኦቤድ ኤዶም ነምቸ ግቲ ሰናት ጌሴ።
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 ታቦትን ዋቀዮስ ጅአ ሰዲ መነ ነምቸ ግቲ ከን ኦቤድ ኤዶም ጄዸሙ ሰና ቱሬ፤ ዋቀዮስ እሳፊ ወረ መነሳ ጅራተን ሁንደ ንኤብሴ።
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 ዬሮ ከነት፣ “ዋቀዮ ሰበቢ ታቦተ ዋቃቲፍ ጄዼ ወረ መነ ኦቤድ ኤዶም ጅራተኒፊ ዋን እን ቀቡ ሁንደ ንኤብሴ” ጄዸኒ ዳዊት ሞትቸት ህመን። ከናፉ ዳዊት ገድ ቡኤ ታቦተ ዋቃ ሰነ መነ አቢዳራቲ ገመቹዻን ገረ መጋላ ዳዊትት ፍዴ።
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 እንስ አኩመ ነሞትን ታቦተ ዋቀዮ ባተን ሱን ተርካንፊ ጀአ አች ሂቀኒን ሰንጋ ቶኮፊ ጀቢ ጮማ ቶኮ ኣርሳ ዽኤሴ።
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 ዳዊትስ ድረተ ቁንጬ ተልባራ ሆጄተሜ ኡፈቴ ቆንዳልቶተሳ ወጅን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ሁምነሳ ጉቱን ሹብሰ ቱሬ፤
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 እኒፊ እስራኤል ሁንድ “ሆ” ጄቻ ሰገሌ መለከታቲን ታቦተ ዋቀዮ ፍደን።
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 ዬሮ ታቦትን ዋቀዮ መጋላ ዳዊት ሴኑት ሚካል እንተል ሳኦል ፎዳ ኬሳን እላላ ቱርቴ። እሼንስ አከ ዳዊት ሞትች ፉለ ዋቀዮ ዱረት ኡታሌ ሹብሱ ዮሙ አርግቴት ገራሼ ኬሰት እሰ ቱፈቴ።
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 እሳንስ ታቦተ ዋቀዮ ፍደኒ ዱንካነ ዳዊት ዻቤፍ ኬሰ ንካአን፤ ዳዊትስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዽኤሴ።
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 እንስ ኤርገ ኣርሳ ጉበሙፊ ኣርሳ ነጋ ዽኤሴ ቦዴ መቃ ዋቀዮ ዋን ሁንደ ደንደኡቲን ነሞተ ንኤብሴ።
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 ኤርገሲስ እን ቶኮ ቶኮ ነመ ቱተ እስራኤሎታ ጉቱ ኬሰ ጅሩቲፍ ጄቹንስ ዺሮታፍስ ዱበርቶታፍስ ቡዴነ ቶኮ ቶኮ፣ ጉማ ፎኒ ቶኮ ቶኮፊ ብጥሌ እጀ ወይኒ ቶኮ ቶኮ ንኬኔ። ነሞትን ሁንድኑስ ገረ መነ መነሳኒ ዴመን።
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 ዮሙ ዳዊት ማቲ ኦፊሳ ኤብሱፍ ዴብኤትስ ሚካል እንተል ሳኦል እሰ ስመቹፍ ባቴ፣ “ሀርአ ሞቲን እስራኤል አከ ነመ ገቲ ህንቀብኔ ቶኮት ፉለ ጦምቦሬወን ሆጄቶተሳ ዱረት ቁላ አርገሙንሳ ኡልፍነ ተኤት ሞ!” ጄቴ።
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 ዳዊትሞ ሚካሊን አከነ ጄዼ፤ “አን ፉለ ዋቀዮ እሰ አባኬቲፊ ወረ መነሳ ጅረን ጫልችሴ ነ ፍለቴ ሰበ ዋቀዮ፣ እስራኤልረት ነ ሙዴ ሰናፍ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ነንሹብሰ።
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 አን ከነ ጫላዩ ኦፍን ጥኔሰ፤ እጀኬ ዱረትስ ኦፍ ነንሰልጵሰ። ጦምቦሬወን አት ጄቴ ከኔኒን ገሩ ነንከበጀመ።”
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 ሚካል እንተል ሳኦል ኡቱ እጆሌ ህንአርገን ዱቴ።
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.