2 Samuel 23

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ዱቢን ዳዊት ዹመረት ዱበቴ ከናዸ፦
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 “ሀፉር ዋቀዮ ከራኮቲን ዱበቴረ፤
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 ዋቅን እስራኤል ዱበቴረ፤
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 እን አከ እፈ ቢፍቱ ገነማ
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 “መንኮ ዋቀ ዱረት ቀጄላ ምቲ?
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 ነሞትን ሀሞን ሁንድኑ ገሩ
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 ነምን ቆራቲ ቱቁ ከምዩ ምአ ስቢላ
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር እልመ ዶዶ ነምቸ ጎሰ አሆኣ ቱሬ፤ እንስ ዬሮ ፍልስጤሞተ ሎላፍ አችት ወልት ቀበመኒ ቱረን ሰነ ወራኑፍ ኩተተንት፣ ነሞተ ጀጀቦ ዳዊት ወጅን ቱረን ሰደን ኬሳ ቶኮ ቱሬ። ኤርገሲ ነሞትን እስራኤል ቦዴት ዴብአን፤
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 እን ገሩ ኡቱ ለፈ ዻበቴ ቱሬ ህንሶቾእን ሀመ ሀርክሳ ደዸቤ ጎራዴሳት ጎጉት ፍልስጤሞተ ንሩኩቴ። ዋቀዮ ጋፈስ ሞአኖ ጉዳ ኬኔ። ሎልቶትንስ ወረ ዱአንራ ሂከቹ ቆፋፍ ገረ ኤሌኣዛርት ዴብአን።
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 እሰት ኣኔስ ሳማ እልመ ኣጌ ነምቸ ጎሰ ሀራራቱ ቱሬ። ዮሙ ፍልስጤሞትን እዶ ሌህ ጄዸሙት ለፈ ቆቲሳ ከን ምስራን ጉተሜ ቶኮ ብረት ወልት ቀበመንት ሎልቶትን እስራኤል እሳን ዱራ በቀተን።
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 ሳማን ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበቴ ቱሬ። እንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጤ፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ ኬኔ።
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 ዬሮ ምዻን ሃመሙት ኡቱ ሎልቶትን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰት ወልት ቀበመኒ ጅረኑ፣ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 ከናፉ ነሞትን ጀጀቦን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 እንስ፣ “ያ ዋቀዮ፣ ዋን ከነ ጎቹን ነራ ሃፈጋቱ! ብሻን ኩን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ኩተተኒ ዴመኒ ምቲ?” ጄዼ። ከናፉ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 አቢሻይ እልም ዜሩያ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 አቢሻይን ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ ህንአርገኔሬ? እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ አጀጃሳኒ ተኤ።
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 እን ነምቸ ብየ ግብጥ ጉድቸ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ፤ እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 ጀረ ሶዶመን ሰነ ኬሰትስ፦
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 ሸማ ነምቸ ጎሰ ሀሮዳ፣
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 ሄሌዝ ነምቸ ጳልቲ፣
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 አቢኤዜር ነመ አናቶት፣
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 ዘልሞን ነመ አሆኣ፣
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 ሄሌድ እልመ በአና ነመ ኔቶፋ፣
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 ቤናያ ነመ ጵራቶን
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 አቢ-አልቦን ነምቸ ብየ አርባ፣
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 ኤሊያባ ነምቸ ሸአልቦን፣
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 እልመ ሸማ ነምቸ ሀራራ ሰና፣
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 ኤሊጴሌጥ እልመ አሀስባይ ነመ መአካት፣
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 ይግኣል እልመ ናታን ነምቸ ዞባ፣
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 አከሱመስ ኡርያ ነምቸ ሄት።
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.