2 Samuel 23

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 ዱቢን ዳዊት ዹመረት ዱበቴ ከናዸ፦
1 Ora, estas são as últimas palavras de Davi. Davi, o filho de Jessé, disse; e o homem que foi exaltado às alturas, o ungido do Deus de Jacó, e o doce salmista de Israel, disse:
2 “ሀፉር ዋቀዮ ከራኮቲን ዱበቴረ፤
2 O Espírito do SENHOR falou por mim, e a sua palavra estava na minha língua.
3 ዋቅን እስራኤል ዱበቴረ፤
3 O Deus de Israel disse, a Rocha de Israel falou comigo: Aquele que rege sobre os homens precisa ser justo, regendo no temor de Deus.
4 እን አከ እፈ ቢፍቱ ገነማ
4 E ele será como a luz da manhã, quando o sol se levanta, uma manhã sem nuvens; como a relva tenra que brota da terra através do brilho claro depois da chuva.
5 “መንኮ ዋቀ ዱረት ቀጄላ ምቲ?
5 Embora a minha casa não esteja assim com Deus; ele fez comigo um pacto eterno, ordenado em todas as coisas, e seguro; pois esta é toda a minha salvação, e todo o meu desejo, mesmo que ele não o faça crescer.
6 ነሞትን ሀሞን ሁንድኑ ገሩ
6 Porém, todos os filhos de Belial serão como espinhos lançados fora, porque não podem ser pegos com mãos;
7 ነምን ቆራቲ ቱቁ ከምዩ ምአ ስቢላ
7 mas o homem que neles tocar deve estar cercado com ferro e com haste de uma lança; e eles serão completamente queimados com fogo no mesmo lugar.
8 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
8 Estes são os nomes dos homens valentes que Davi tinha: O taquemonita que se assentava no assento, chefe entre os capitães; o mesmo era Adino, o eznita; ele levantou a sua lança contra oitocentos, os quais matou de uma única vez.
9 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር እልመ ዶዶ ነምቸ ጎሰ አሆኣ ቱሬ፤ እንስ ዬሮ ፍልስጤሞተ ሎላፍ አችት ወልት ቀበመኒ ቱረን ሰነ ወራኑፍ ኩተተንት፣ ነሞተ ጀጀቦ ዳዊት ወጅን ቱረን ሰደን ኬሳ ቶኮ ቱሬ። ኤርገሲ ነሞትን እስራኤል ቦዴት ዴብአን፤
9 E depois dele vinha Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, um dos três valentes com Davi, quando eles desafiaram os filisteus que estavam lá reunidos para a batalha, e os homens de Israel fugiram;
10 እን ገሩ ኡቱ ለፈ ዻበቴ ቱሬ ህንሶቾእን ሀመ ሀርክሳ ደዸቤ ጎራዴሳት ጎጉት ፍልስጤሞተ ንሩኩቴ። ዋቀዮ ጋፈስ ሞአኖ ጉዳ ኬኔ። ሎልቶትንስ ወረ ዱአንራ ሂከቹ ቆፋፍ ገረ ኤሌኣዛርት ዴብአን።
10 ele se levantou, e feriu os filisteus até que a sua mão ficou exausta, e a sua mão ficou presa à espada; e o SENHOR operou uma grande vitória naquele dia; e o povo retornou depois dele somente para despojar.
11 እሰት ኣኔስ ሳማ እልመ ኣጌ ነምቸ ጎሰ ሀራራቱ ቱሬ። ዮሙ ፍልስጤሞትን እዶ ሌህ ጄዸሙት ለፈ ቆቲሳ ከን ምስራን ጉተሜ ቶኮ ብረት ወልት ቀበመንት ሎልቶትን እስራኤል እሳን ዱራ በቀተን።
11 E, depois dele vinha Samá, o filho de Agé, o haratita. E os filisteus estavam reunidos em tropa, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugiu dos filisteus.
12 ሳማን ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበቴ ቱሬ። እንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጤ፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ ኬኔ።
12 Ele, porém, pôs-se de pé no meio do terreno, e o defendeu, e matou os filisteus; e o SENHOR operou uma grande vitória.
13 ዬሮ ምዻን ሃመሙት ኡቱ ሎልቶትን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰት ወልት ቀበመኒ ጅረኑ፣ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
13 E três dos trinta chefes desceram, e vieram até Davi na época da colheita à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampou no vale de Refaim.
14 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
14 E Davi estava, então, em uma fortaleza, e a guarnição dos filisteus estava, naquele tempo, em Belém.
15 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
15 E Davi ansiava, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
16 ከናፉ ነሞትን ጀጀቦን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
16 E os três homens valentes irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e trouxeram até Davi; todavia ele não quis beber dela, mas derramou-a ao SENHOR.
17 እንስ፣ “ያ ዋቀዮ፣ ዋን ከነ ጎቹን ነራ ሃፈጋቱ! ብሻን ኩን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ኩተተኒ ዴመኒ ምቲ?” ጄዼ። ከናፉ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
17 E ele disse: Esteja longe de mim, ó SENHOR, que eu faça isto; não é este o sangue dos homens que foram arriscar as suas vidas? Por isto ele não quis bebê-la. Estas coisas fizeram estes três homens valentes.
18 አቢሻይ እልም ዜሩያ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
18 E Abisai, o irmão de Joabe, o filho de Zeruia, era chefe entre os três. E ele levantou a sua lança contra trezentos, e os matou, e teve o nome entre os três.
19 አቢሻይን ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ ህንአርገኔሬ? እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ አጀጃሳኒ ተኤ።
19 Não foi ele o mais honorável dos três? Portanto, ele era o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
20 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
20 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente, de Cabzeel, que havia feito muitos atos, ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão no meio de uma cova, no tempo da neve.
21 እን ነምቸ ብየ ግብጥ ጉድቸ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ፤ እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
21 E ele matou um egípcio, um homem formoso; e o egípcio tinha uma lança em sua mão; mas ele desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
22 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
22 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve o nome entre os três homens valentes.
23 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
23 Ele foi mais honorável do que os trinta, mas não alcançou os três primeiros. E Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 ጀረ ሶዶመን ሰነ ኬሰትስ፦
24 Asael, o irmão de Joabe, era um dos trinta; Elanã, o filho de Dodô de Belém;
25 ሸማ ነምቸ ጎሰ ሀሮዳ፣
25 Samá, o harodita, Elica, o harodita;
26 ሄሌዝ ነምቸ ጳልቲ፣
26 Heles, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
27 አቢኤዜር ነመ አናቶት፣
27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
28 ዘልሞን ነመ አሆኣ፣
28 Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
29 ሄሌድ እልመ በአና ነመ ኔቶፋ፣
29 Helebe, o filho de Baana, o netofatita; Itai, o filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 ቤናያ ነመ ጵራቶን
30 Benaia, o piratonita; Hidai, dos ribeiros de Gaás;
31 አቢ-አልቦን ነምቸ ብየ አርባ፣
31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
32 ኤሊያባ ነምቸ ሸአልቦን፣
32 Eliaba, o saalbonita, dos filhos de Jasém, Jônatas;
33 እልመ ሸማ ነምቸ ሀራራ ሰና፣
33 Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o ararita;
34 ኤሊጴሌጥ እልመ አሀስባይ ነመ መአካት፣
34 Elifelete, o filho de Aasbai, filho do maacatita; Eliã, o filho de Aitofel, o gilonita;
35 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
36 ይግኣል እልመ ናታን ነምቸ ዞባ፣
36 Igal, o filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
37 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
38 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
38 Ira, um jetrita; Garebe, um jetrita;
39 አከሱመስ ኡርያ ነምቸ ሄት።
39 Urias, o heteu: trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.