2 Samuel 23

gaze (GAZE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ዱቢን ዳዊት ዹመረት ዱበቴ ከናዸ፦
1 São estas as últimas palavras de Davi: Palavra de Davi, filho de Jessé, palavra do homem que foi exaltado, do ungido do Deus de Jacó, do mavioso salmista de Israel.
2 “ሀፉር ዋቀዮ ከራኮቲን ዱበቴረ፤
2 O Espírito do Senhor fala por meu intermédio, e a sua palavra está na minha língua.
3 ዋቅን እስራኤል ዱበቴረ፤
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Aquele que domina com justiça sobre os homens, que domina no temor de Deus,
4 እን አከ እፈ ቢፍቱ ገነማ
4 é como a luz da manhã, quando sai o sol, como manhã sem nuvens, cujo esplendor, depois da chuva, faz brotar da terra a erva.
5 “መንኮ ዋቀ ዱረት ቀጄላ ምቲ?
5 Não está assim com Deus a minha casa? Pois estabeleceu comigo uma aliança eterna, em tudo bem-definida e segura. Não me fará ele prosperar toda a minha salvação e toda a minha esperança?
6 ነሞትን ሀሞን ሁንድኑ ገሩ
6 Porém os filhos de Belial serão todos lançados fora como os espinhos, pois não podem ser tocados com as mãos,
7 ነምን ቆራቲ ቱቁ ከምዩ ምአ ስቢላ
7 mas qualquer, para os tocar, se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no seu lugar.
8 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal de três; este brandiu a sua lança contra oitocentos e os feriu de uma vez.
9 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር እልመ ዶዶ ነምቸ ጎሰ አሆኣ ቱሬ፤ እንስ ዬሮ ፍልስጤሞተ ሎላፍ አችት ወልት ቀበመኒ ቱረን ሰነ ወራኑፍ ኩተተንት፣ ነሞተ ጀጀቦ ዳዊት ወጅን ቱረን ሰደን ኬሳ ቶኮ ቱሬ። ኤርገሲ ነሞትን እስራኤል ቦዴት ዴብአን፤
9 Depois dele, Eleazar, filho de Dodô, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus ali reunidos para a peleja. Quando já se haviam retirado os filhos de Israel,
10 እን ገሩ ኡቱ ለፈ ዻበቴ ቱሬ ህንሶቾእን ሀመ ሀርክሳ ደዸቤ ጎራዴሳት ጎጉት ፍልስጤሞተ ንሩኩቴ። ዋቀዮ ጋፈስ ሞአኖ ጉዳ ኬኔ። ሎልቶትንስ ወረ ዱአንራ ሂከቹ ቆፋፍ ገረ ኤሌኣዛርት ዴብአን።
10 ele se levantou e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; naquele dia, o Senhor efetuou grande livramento; e o povo voltou para onde Eleazar estava somente para tomar os despojos.
11 እሰት ኣኔስ ሳማ እልመ ኣጌ ነምቸ ጎሰ ሀራራቱ ቱሬ። ዮሙ ፍልስጤሞትን እዶ ሌህ ጄዸሙት ለፈ ቆቲሳ ከን ምስራን ጉተሜ ቶኮ ብረት ወልት ቀበመንት ሎልቶትን እስራኤል እሳን ዱራ በቀተን።
11 Depois dele, Sama, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram em Leí, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas; e o povo fugia de diante dos filisteus.
12 ሳማን ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበቴ ቱሬ። እንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጤ፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ ኬኔ።
12 Pôs-se Sama no meio daquele terreno, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou grande livramento.
13 ዬሮ ምዻን ሃመሙት ኡቱ ሎልቶትን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰት ወልት ቀበመኒ ጅረኑ፣ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
13 Também três dos trinta cabeças desceram e, no tempo da sega, foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e uma tropa de filisteus se acampara no vale dos Refains.
14 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
14 Davi estava na fortaleza, e a guarnição dos filisteus, em Belém.
15 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
15 Suspirou Davi e disse: Quem me dera beber água do poço que está junto à porta de Belém!
16 ከናፉ ነሞትን ጀጀቦን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
16 Então, aqueles três valentes romperam pelo acampamento dos filisteus, e tiraram água do poço junto à porta de Belém, e tomaram-na, e a levaram a Davi; ele não a quis beber, porém a derramou como libação ao Senhor .
17 እንስ፣ “ያ ዋቀዮ፣ ዋን ከነ ጎቹን ነራ ሃፈጋቱ! ብሻን ኩን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ኩተተኒ ዴመኒ ምቲ?” ጄዼ። ከናፉ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
17 E disse: Longe de mim, ó Senhor , fazer tal coisa; beberia eu o sangue dos homens que lá foram com perigo de sua vida? De maneira que não a quis beber. São estas as coisas que fizeram os três valentes.
18 አቢሻይ እልም ዜሩያ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era cabeça de trinta; e alçou a sua lança contra trezentos e os feriu. E tinha nome entre os primeiros três.
19 አቢሻይን ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ ህንአርገኔሬ? እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ አጀጃሳኒ ተኤ።
19 Era ele mais nobre do que os trinta e era o primeiro deles; contudo, aos primeiros três não chegou.
20 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
20 Também Benaia, filho de Joiada, era homem valente de Cabzeel e grande em obras; feriu ele dois heróis de Moabe. Desceu numa cova e nela matou um leão no tempo da neve.
21 እን ነምቸ ብየ ግብጥ ጉድቸ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ፤ እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
21 Matou também um egípcio, homem de grande estatura; o egípcio trazia uma lança, mas Benaia o atacou com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança e com ela o matou.
22 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre os primeiros três valentes.
23 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
23 Era mais nobre do que os trinta, porém aos três primeiros não chegou, e Davi o pôs sobre a sua guarda.
24 ጀረ ሶዶመን ሰነ ኬሰትስ፦
24 Entre os trinta figuravam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 ሸማ ነምቸ ጎሰ ሀሮዳ፣
25 Sama, harodita; Elica, harodita;
26 ሄሌዝ ነምቸ ጳልቲ፣
26 Heles, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 አቢኤዜር ነመ አናቶት፣
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 ዘልሞን ነመ አሆኣ፣
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 ሄሌድ እልመ በአና ነመ ኔቶፋ፣
29 Helebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim;
30 ቤናያ ነመ ጵራቶን
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 አቢ-አልቦን ነምቸ ብየ አርባ፣
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 ኤሊያባ ነምቸ ሸአልቦን፣
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jasém; Jônatas;
33 እልመ ሸማ ነምቸ ሀራራ ሰና፣
33 Sama, hararita; Aião, filho de Sarar, ararita;
34 ኤሊጴሌጥ እልመ አሀስባይ ነመ መአካት፣
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
35 Hezrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 ይግኣል እልመ ናታን ነምቸ ዞባ፣
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 አከሱመስ ኡርያ ነምቸ ሄት።
39 Urias, heteu; ao todo, trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.