2 Samuel 23
gaze (GAZE) vs ARIB
1 ዱቢን ዳዊት ዹመረት ዱበቴ ከናዸ፦
1 São estas as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, diz a homem que foi exaltado, o ungido do Deus de Jacó, o suave salmista de Israel.
2 “ሀፉር ዋቀዮ ከራኮቲን ዱበቴረ፤
2 O Espírito do Senhor fala por mim, e a sua palavra está na minha língua.
3 ዋቅን እስራኤል ዱበቴረ፤
3 Falou o Deus de Israel, a Rocha de Israel me disse: Quando um justo governa sobre os homens, quando governa no temor de Deus,
4 እን አከ እፈ ቢፍቱ ገነማ
4 será como a luz da manhã ao sair do sol, da manhã sem nuvens, quando, depois da chuva, pelo resplendor do sol, a erva brota da terra.
5 “መንኮ ዋቀ ዱረት ቀጄላ ምቲ?
5 Pois não é assim a minha casa para com Deus? Porque estabeleceu comigo um pacto eterno, em tudo bem ordenado e seguro; pois não fará ele prosperar toda a minha salvação e todo o meu desejo?
6 ነሞትን ሀሞን ሁንድኑ ገሩ
6 Porém os ímpios todos serão como os espinhos, que se lançam fora, porque não se pode tocar neles;
7 ነምን ቆራቲ ቱቁ ከምዩ ምአ ስቢላ
7 mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 መቃን ነሞተ ዳዊት ወረ ጀጀቦ ከናዸ፦
8 São estes os nomes dos valentes de Davi: Josebe-Bassebete, o taquemonita; era este principal dos três; foi ele que, com a lança, matou oitocentos de uma vez.
9 ከን እሰት ኣኑሞ ኤሌኣዛር እልመ ዶዶ ነምቸ ጎሰ አሆኣ ቱሬ፤ እንስ ዬሮ ፍልስጤሞተ ሎላፍ አችት ወልት ቀበመኒ ቱረን ሰነ ወራኑፍ ኩተተንት፣ ነሞተ ጀጀቦ ዳዊት ወጅን ቱረን ሰደን ኬሳ ቶኮ ቱሬ። ኤርገሲ ነሞትን እስራኤል ቦዴት ዴብአን፤
9 Depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, um dos três valentes que estavam com Davi, quando desafiaram os filisteus que se haviam reunido para a peleja, enquanto os homens de Israel se retiravam.
10 እን ገሩ ኡቱ ለፈ ዻበቴ ቱሬ ህንሶቾእን ሀመ ሀርክሳ ደዸቤ ጎራዴሳት ጎጉት ፍልስጤሞተ ንሩኩቴ። ዋቀዮ ጋፈስ ሞአኖ ጉዳ ኬኔ። ሎልቶትንስ ወረ ዱአንራ ሂከቹ ቆፋፍ ገረ ኤሌኣዛርት ዴብአን።
10 Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar pegada à espada; e naquele dia o Senhor operou um grande livramento; e o povo voltou para junto de Eleazar, somente para tomar o despojo.
11 እሰት ኣኔስ ሳማ እልመ ኣጌ ነምቸ ጎሰ ሀራራቱ ቱሬ። ዮሙ ፍልስጤሞትን እዶ ሌህ ጄዸሙት ለፈ ቆቲሳ ከን ምስራን ጉተሜ ቶኮ ብረት ወልት ቀበመንት ሎልቶትን እስራኤል እሳን ዱራ በቀተን።
11 Depois dele era Samá, filho de Agé, o hararita. Os filisteus se haviam ajuntado em Leí, onde havia um terreno cheio de lentilhas; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
12 ሳማን ገሩ ለፈ ቆቲሳ ወለካት እዶ ቀበቴ ቱሬ። እንስ እራ እትሱዻን ፍልስጤሞተ ፍጤ፤ ዋቀዮስ ሞአትና ጉዳ ኬኔ።
12 Samá, porém, pondo-se no meio daquele terreno, defendeu-o e matou os filisteus, e o Senhor efetuou um grande livramento.
13 ዬሮ ምዻን ሃመሙት ኡቱ ሎልቶትን ፍልስጤሞታ ሱሉለ ሬፋይም ኬሰት ወልት ቀበመኒ ጅረኑ፣ ሀንገፎተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነሞትን ሰዲ ገረ ሆልቀ አዱላምት ገረ ዳዊት ገድ ቡአን።
13 Também três dos trinta cabeças desceram, no tempo da sega, e foram ter com Davi, à caverna de Adulão; e a tropa dos filisteus acampara no vale de Refaim.
14 ዬሮ ሰነት ዳዊት ደአትኖ ጭማ ኬሰ ቱሬ፤ ሎልቶትን ፍልስጤምሞ ቤትልሄም ቱረን።
14 Davi estava então no lugar forte, e a guarnição dos filisteus estava em Belém.
15 ዳዊትስ ዼቦቴ፣ “ኡቱ ነምን ቶኮ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ዹጋቲ ና ፍዴሆ!” ጄዼ።
15 E Davi, com saudade, exclamou: Quem me dera beber da água da cisterna que está junto a porta de Belém!
16 ከናፉ ነሞትን ጀጀቦን ሰደን ሱን ቁበተ ፍልስጤሞታ ኬሳን ደርበኒ ቦለ ብሻኒ ከን ከረ ቤትልሄም ብረ ጅሩ ኬሳ ብሻን ወራበኒ ዳዊቲፍ ፍደን። እን ገሩ ዹጉ ንድዴ፤ ቆደ ከና ብሻን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዸንገላሴ።
16 Então aqueles três valentes romperam pelo arraial dos filisteus, tiraram água da cisterna que está junto a porta de Belém, e a trouxeram a Davi; porém ele não quis bebê-la, mas derramou-a perante o Senhor;
17 እንስ፣ “ያ ዋቀዮ፣ ዋን ከነ ጎቹን ነራ ሃፈጋቱ! ብሻን ኩን ዺገ ነሞተ ሉቡ ኦፊሳኒት ኩተተኒ ዴመኒ ምቲ?” ጄዼ። ከናፉ ዳዊት ብሻን ሰነ ህንዹግኔ።
17 e disse: Longe de mim, ó Senhor, que eu tal faça! Beberia eu o sangue dos homens que foram com risco das suas vidas? De maneira que não a quis beber. Isto fizeram aqueles três valentes.
18 አቢሻይ እልም ዜሩያ ኦቦሌስ ዮኣብ ሆገና ሰደንሳኒ ቱሬ። እንስ ነሞተ ዽበ ሰዲት ኤቦሳ ኦል ካፈቴ እሳን ፍጤ፤ አከሲን እንስ አኩመ ነሞተ ሰደን ሰና ቤከማ ተኤ።
18 Ora, Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe dos trinta; e este alçou a sua lança contra trezentos, e os matou, e tinha nome entre os três.
19 አቢሻይን ወረ ሰደን ጫላ ኡልፍነ ህንአርገኔሬ? እን ዮ እሳን ኬሳ ቶኮ ተኡ ባቴዩ አጀጃሳኒ ተኤ።
19 Porventura não era este o mais nobre dentre os trinta? portanto se tornou o chefe deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሎልቱን ጭማን ብየ ቀብዝኤል ሱንስ ሎልቱ ሞአትና ጉርጉዳ አርገምሲሴ ቱሬ። እንስ ሎልቶተ ሞኣብ ከኔን አከ መሌ ጀጀቦ ተአን ለመ አጄሴ። ጋፈ ጨቢን ሮቤ ቶኮስ ቦለ ኬሰ ሴኔ ሌንጨ አጄሴ።
20 Também Benaías, filho de Jeoiada, filho dum homem de Cabzeel, valoroso e de grandes feitos, matou os dois filhos de Ariel de Moabe; depois desceu, e matou um leão dentro duma cova, no tempo da neve.
21 እን ነምቸ ብየ ግብጥ ጉድቸ ቶኮሌ ንአጄሴ። ነምች ግብጥ ሱን ኤቦ ሀርካ ቀባቱዩ ቤናያ ቦኩዻን እሰት በኤ፤ እንስ ሀርከ ነምቸ ግብጥ ሰናቲ ኤቦ ቡተቴ ኤቦዹመሳቲን እሰ አጄሴ።
21 Matou também um egípcio, homem de temível aspecto; tinha este uma lança na mão, mas Benaías desceu a ele com um cajado, arrancou-lhe da mão a lança, e com ela o matou.
22 ሆጂወን ጎቱማ ከኔን ቤናያ እልም ዬሆያዳ ሆጄቴ ከነ ፈእ፤ እንስ አኩመ ነሞተ ጀጀቦ ሰደን ሰና ነመ ቤከማ ቱሬ።
22 Estas coisas fez Benaías, filho de Jeoiada, pelo que teve nome entre os três valentes.
23 እን ነሞተ ሶዶመን ሰነ ኬሳ ነመ ከምዩ ጫላ ኡልፍነ ጉዳ አርገቴ፤ ገሩ ነሞተ ሰደን ሰነት ህንደበለምኔ። ዳዊትስ አጀጃ ኤግዶተ ኦፊሳ እሰ ጎዸቴ።
23 Dentre os trinta ele era o mais afamado, porém aos três primeiros não chegou. Mas Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 ጀረ ሶዶመን ሰነ ኬሰትስ፦
24 Asael, irmão de Joabe, era um dos trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
25 ሸማ ነምቸ ጎሰ ሀሮዳ፣
25 Samá, o harodita; Elica, o harodita;
26 ሄሌዝ ነምቸ ጳልቲ፣
26 Jelez, o paltita; Ira, filho de Iques, o tecoíta;
27 አቢኤዜር ነመ አናቶት፣
27 Abiezer, o anatotita; Mebunai, o husatita;
28 ዘልሞን ነመ አሆኣ፣
28 Zalmom, o aoíta; Maarai, o netofatita;
29 ሄሌድ እልመ በአና ነመ ኔቶፋ፣
29 Helebe, filho de Baaná, o netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
30 ቤናያ ነመ ጵራቶን
30 Benaías, o piratonita; Hidai, das torrentes de Gaás;
31 አቢ-አልቦን ነምቸ ብየ አርባ፣
31 Abi-Albom, o arbatita; Azmavete, o barumita;
32 ኤሊያባ ነምቸ ሸአልቦን፣
32 Eliabá, o saalbonita; Bene-Jásen; e Jônatas;
33 እልመ ሸማ ነምቸ ሀራራ ሰና፣
33 Samá, o hararita; Aião, filho de Sarar, o hararita;
34 ኤሊጴሌጥ እልመ አሀስባይ ነመ መአካት፣
34 Elifelete, filho de Acasbai, filho do maacatita; Eliã, filho de Aitofel, o gilonita;
35 ሄዝሮ ነመ ቀርሜሎስ፣
35 Hezrai, o carmelita; Paarai, o arbita;
36 ይግኣል እልመ ናታን ነምቸ ዞባ፣
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, o gadita;
37 ዜሌቅ ነምቸ ጎሰ አሞን፣
37 Zeleque, o amonita; Naarai, o beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 ኢራስ ነምቸ ጎሰ ይትራ፣
38 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
39 አከሱመስ ኡርያ ነምቸ ሄት።
39 Urias, o heteu; trinta e sete ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.