2 Samuel 21
gaze (GAZE) vs NVI
1 ጀበነ ዳዊት ኬሰ ቤል ወጋ ሰዲ ወልት ኣንሴ ቡኤ፤ ከናፉ ዳዊት ፉለ ዋቀዮ በርባዴ። ዋቀዮስ፣ “ሰበቢ ሳኦል ግቤኦኖተ አጄሴፍ እሳፊ መነሳረ የከ ዺጋቱ ጅረ” ጄዼ።
1 Durante o reinado de Davi, houve uma fome que durou três anos. Davi consultou o Senhor, que lhe disse: "A fome veio por causa de Saul e de sua família sanguinária, por terem matado os gibeonitas".
2 ሞትችስ ግቤኦኖተ ወልት ቀቤ እሳን ወጅን ሃሰኤ። ግቤኦኖትን ሀምባ አሞሮታ ቱረን መሌ እልማን እስራኤሎታ ምት፤ እስራኤሎን አከ እሳን ኤገን ከኩ ሴነኒፍ፤ ሳኦል ገሩ ህናፋ እስራኤሊፊ ይሁዳፍ ቀቡን ግቤኦኖተ በሌሱ በርባዴ ቱሬ።
2 O rei então mandou chamar os gibeonitas e falou com eles. ( Os gibeonitas não eram de origem israelita, mas remanescentes dos amorreus. Os israelitas tinham feito com eles um acordo sob juramento; mas Saul, em seu zelo por Israel e Judá, havia tentado exterminá-los. )
3 ዳዊትስ፣ “አን ማልን እስኒፍ ጎዸ? አከ እስን ዻለ ዋቀዮ ኤብፍተኒፍ አን አከምን አራረ ቡሱ ደንደአ?” ጄዼ ግቤኦኖተ ጋፈቴ።
3 Davi perguntou aos gibeonitas: "Que posso fazer por vocês? Como posso reparar o que foi feito, para que abençoem a herança do Senhor? "
4 ግቤኦኖትንሞ፣ “ኑ ሳኦልራ ሜቲ ዮካን ወርቄ ጋፈቹፍ ምርገ ህንቀብኑ፤ ዮካን አከ ነምን ቶኮዩ እስራኤል ኬሰት ዱኡ ጎቹፍ ኑ ምርገ ቀብና?” ጄዸኒ ዴብሰኒፍ።
4 Os gibeonitas responderam: "Não exigimos de Saul ou de sua família prata ou ouro, nem queremos matar ninguém em Israel". Davi perguntou: "O que querem que eu faça por vocês? ",
5 እሳንስ አከነ ጄዸኒ ሞትቻፍ ዴቢ ኬነን፤ “ነመ አከ ኑ ዲገምኑፊ አከ ኑ እስራኤል ኬሰትስ እዶ ቶኮሌ ህንአርገትኔ ኑ ጎዼ ሰነ፣
5 e eles responderam: "Quanto ao homem que quase nos exterminou e que pretendia destruir-nos, para que não tivéssemos lugar em Israel,
6 ሰኚሳ ኬሳ ዺር ቶርበ ኑፍ ሃኬነመን፤ ኑስ ዸቅኔ ብየ ሳኦል ነምቸ ዋቀዮ ፍለቴ ሰና፣ ግቤኣት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ፈንፍና።”
6 que sete descendentes dele sejam executados perante o Senhor, em Gibeá de Saul, no monte do Senhor". "Eu os entregarei a vocês", disse o rei.
7 ሞትች ገሩ ሰበቢ ከኩ ዋቀዮ ከን ዳዊቲፊ ዮናታን እልመ ሳኦል ግዱት ጎዸሜ ሰናቲፍ ጄዼ ሜፊቦሼት እልመ ዮናታን እልመ ሳኦል ዱአ ጀላ ባሴ።
7 O rei poupou Mefibosete, filho de Jônatas e neto de Saul, por causa do juramento feito perante o Senhor entre Davi e Jônatas, filho de Saul.
8 ሞትችስ አርሞኒፊ ሜፊቦሼት እልማን ሪጥጳን እንተል አያ ሳኦሊፍ ዴሴ ለማኒፊ እልማን ሜሮብ እንተል ሳኦል አድሪኤል እልመ በርዝላይ ነምቸ ጎሰ ሜሆላቲፍ ዴሴ ሸነን ጌሴ።
8 Mas o rei mandou buscar Armoni e Mefibosete, dois filhos de Rispa, filha de Aiá, que ela teve com Saul, e os cinco filhos de Merabe, filha de Saul, que ela teve com Adriel, filho de Barzilai, de Meolá.
9 እንስ ደበርሴ ግቤኦኖተት እሳን ኬኔ። ጀርስ እሳን አጄሰኒ ጋረ ጉባት ፉለ ዋቀዮ ዱረት እሳን ፈንሰን። ቶርባንሳኒዩ ወሉማን ዹመን፤ እሳንስ አኩመ ገርቡን ሃመሙ ጀልቀቤን ዬሮ ምዻን ሃመሙት ጉዮተ ጀልቀባት አጄፈመን።
9 Ele os entregou aos gibeonitas, que os executaram no monte, perante o Senhor. Os sete foram mortos ao mesmo tempo, nos primeiros dias da colheita de cevada.
10 ሪጥጳን እንተል አያ ሱን ወያ ገዳ ፉዸቴ ከታረ አፈቴ። እሼንስ ዬሮ ምዻን እት ሃመሙ ጀልቀብዴ ሀመ ቦካን ሬፈ ጀረ አጄፈመኒ ሰነት ሰሚዻ ሮቡት አከ ጉያ ጉያ አላቲን ሰሚ ሀልከንሞ ብኔንሶትን ቦሶና ሬፈ ሰነ ቱቀን ህንኤየምኔ።
10 Então Rispa, filha de Aiá, pegou um pano de saco e o estendeu para si sobre uma rocha. Desde o início da colheita até cair chuva do céu sobre os corpos, ela não deixou que as aves de rapina os tocassem de dia, nem os animais selvagens à noite.
11 ወን ሪጥጳን እንተል አያ ሳጀቶን ሳኦል ሱን ሆጄቴ ዳዊትት ህመሜ፤
11 Quando Davi foi informado do que Rispa, filha de Aiá, concubina de Saul, havia feito,
12 እንስ ዸቄ ለፌ ሳኦሊፊ ለፌ እልመሳ ዮናታን ነሞተ ያቤሽ ግልኣድ ብራ ፍዴ። እሳን ኦብዲ ቤት ሻን እዶ ፍልስጤሞትን ጋፈ ግልቦኣት ሳኦልን አጄሰን እት ጀረ ፈንሰን ሰና እሳን ሀተኒ ቱረኒቲ።
12 ele mandou recolher os ossos de Saul e de Jônatas, tomando-os dos cidadãos de Jabes-Gileade. ( Eles haviam roubado os ossos da praça de Bete-Seã, onde os filisteus os tinham pendurado, no dia em que mataram Saul no monte Gilboa. )
13 ዳዊትስ ለፌ ሳኦሊፊ ለፌ ዮናታን እልመ ሳኦል አቺ ፍዴ፤ ለፌን ወረ አጄፈመኒ ፈንፈመኒስ ወልት ቀበሜ።
13 Davi trouxe de lá os ossos de Saul e de seu filho Jônatas, que foram recolhidos dentre os ossos dos que haviam sido executados.
14 እሳንስ ለፌ ሳኦሊፊ ለፌ እልመሳ ዮናታን ብየ ቤንያም ኬሰት፣ እዶ ዜላ ጄዸሙት አዋለ ቂሽ አባ ሳኦል ኬሰት አዋለኒ ዋን ሞትች አጀጄ ሁንደ ጎዸን። ሰነ ቦዴ ዋቅን ከዸትና ዋኤ ብየቲፍ ዽኣቴ ንዸገኤ።
14 Enterraram os ossos de Saul e de Jônatas no túmulo de Quis, pai de Saul, em Zela, na terra de Benjamim, e fizeram tudo o que o rei ordenou. Depois disso, Deus respondeu as orações em favor da terra de Israel.
15 አመስ ፍልስጤሞታፊ እስራኤል ግዱት ወራን ንከኤ። ዳዊትስ ነሞተሳ ወጅን ፍልስጤሞተ ወራኑፍ ዱሌ፤ እንስ አከ መሌ ደዸቤ።
15 Houve, ainda, outra batalha entre os filisteus e Israel; Davi e seus soldados foram lutar contra os filisteus. Davi se cansou muito,
16 ነምች ጎሰ ራፋ ከን ይሽቢ-ቤኖብ ጄዸሙ ቶኮ ኤቦ ናሲ ከን ኪሎ ግራሚ ሰዲፊ ወለካ ኡልፋቱፊ ጎራዴ ሃራ ህዸቴ ቱሬ፤ እንስ ዳዊትን አጄሱ በርባዴ።
16 e Isbi-Benobe, descendente de Rafa, prometeu matar Davi. ( A ponta de bronze da lança de Isbi-Benobe pesava três quilos e seiscentos gramas, e ele ainda estava armado com uma espada nova. )
17 አቢሻይ እልም ዜሩያ ገሩ ዳዊትን በራሩ ዹፌ፤ ነምቸ ፍልስጤም ሰነስ ዸኤ አጄሴ። ነሞትን ዳዊትስ፣ “አከ እብሳን እስራኤል ህንዻምኔፍ አት ስአች ኑ ወጅን ወራነ ህንዸቅጡ” ጄዸኒ ከከተኒፍ።
17 Mas Abisai, filho de Zeruia, foi em socorro de Davi e matou o filisteu. Então os soldados de Davi lhe juraram, dizendo: "Nunca mais sairás conosco à guerra, para que não apagues a lâmpada de Israel".
18 ኤርገሲሞ ለፈ ጎብ ጄዸሙት ፍልስጤሞተ ወጅን ወራን ብራ ከኤ። ዬሮ ሰነትስ ሲቤካይ ነምች ብየ ሁሻ ነምቸ ሳፍ ጄዸሙ ቶኮ ሰኚ ራፋ ኬሳ አጄሴ።
18 Houve depois outra batalha com os filisteus, em Gobe. Naquela ocasião Sibecai, de Husate, matou Safe, um dos descendentes de Rafa.
19 ወራነ ብራ ከን ፍልስጤሞተ ወጅን ጎብት ጎዸሜ ኬሰትሞ ኤልሃናን እልም የእሬ ኦሬጊም ነምች ብየ ቤትልሄም ጎልያድ ነምቸ ግቲ ከን ሶማን ኤቦሳ ሎሳ ወየ ዾፍቱ ገኡ ሰነ ንአጄሴ።
19 Noutra batalha contra os filisteus em Gobe, Elanã, filho de Jaaré-Oregim, de Belém, matou Golias, de Gate, que possuía uma lança cuja haste parecia uma lançadeira de tecelão.
20 አመስ ወራነ ጋትት ጎዸሜ ከን ብራ ኬሰት ነምቸ ሀመ ወዪ ገኡ ከን ቶኮ ቶኮ ሀርከሳራ ቁቦተ ጀአ ጀአ አከሱመስ ቶኮ ቶኮ ሚለሳራ ቁቦተ ጀአ ጀአ ወሉመት ቁቦተ ድግደሚ አፉር ቀቡ ቶኮቱ ቱሬ፤ እንስ ሰኚ ራፋ ኬሳ ዸለቴ።
20 Noutra batalha, em Gate, havia um homem de grande estatura e que tinha seis dedos em cada mão e seis dedos em cada pé, vinte e quatro dedos ao todo. Ele também era descendente de Rafa,
21 ዮሙ እን እስራኤልን ቱቱቄትስ፣ ዮናታን እልም ሽሜኢ ኦቦሌስ ዳዊት እሰ አጄሴ።
21 e desafiou Israel, mas Jônatas, filho de Siméia, irmão de Davi, o matou.
22 ጀር አፍረን ኩኔን ሰኚወን ራፋ ወረ ጋት ኬሰ ቱረኒዸ። እሳንስ ሀርከ ዳዊቲፊ ሀርከ ነሞተሳቲን ዹመን።
22 Esses quatro eram descendentes de Rafa, em Gate, e foram mortos por Davi e seus soldados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.