2 Reis 24

gaze (GAZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ብየ ሰነ ንዌረሬ፤ ዬሆያቂምስ ወጋ ሰዲ እሳፍ ገርቦሜ። ኤርገሲ ገሩ ያደ ጌደረቴ ኔቡከድኔዘርት ፍንጭሌ።
1 Nos seus dias, Nabucodonosor, rei de Babilônia subiu, e Jeoaquim se tornou seu servo por três anos; então, ele se voltou e se rebelou contra ele.
2 ዋቀዮስ ሳምቶተ ባብሎን፣ ሳምቶተ ሶርያ፣ ሳምቶተ ሞኣቢፊ ሳምቶተ አሞን እሰት ኤርጌ። እንስ አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን ገርቦንሳ ራጆትን ዱበተን ሰናት ይሁዳ በሌሱዻፍ እሳን ኤርጌ።
2 E o SENHOR enviou contra ele bandos dos caldeus, e bandos dos sírios, e bandos dos moabitas, e bandos dos filhos de Amom, e os enviou contra Judá para destruí-la, segundo a palavra do SENHOR, a qual ele falou por intermédio dos seus servos, os profetas.
3 ዹጉማን ወን ኩን ሰበቢ ጩቡ ምናሴቲፊ ዋን እን ሆጄቴ ሁንዳቲፍ ፉለሳ ዱራ እሳን በሌሱዻፍ አኩመ አጀጀ ዋቀዮት ይሁዳት ዹፌ፤
3 Certamente, pelo mandamento do SENHOR sobreveio isto a Judá, para removê-los da sua vista, pelos pecados de Manassés, segundo tudo o que ele fez;
4 አከሱመስ ሰበቢ እን ዺገ ነሞተ የከ ህንቀብኔ ዸንገላሴፊ ሰበቢ እን ዺገ ነሞተ የከ ህንቀብኔቲን ዬሩሳሌምን ጉቴፍ ዋቀዮ ዺሱፊ ህንበርባድኔ።
4 e também pelo sangue inocente que ele derramou; porque ele encheu Jerusalém com sangue inocente; o qual o SENHOR não haveria de perdoar.
5 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
5 Ora, o restante dos atos de Jeoaquim, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
6 ዬሆያቂም አቦቲሳ ወጅን ንቦቆቴ። እልምሳ ዬሆያኪን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
6 Assim, Jeoaquim dormiu com os seus pais; e Joaquim, o seu filho, reinou no seu lugar.
7 ሰበቢ ሞትች ባብሎን ብየሳ ሁንደ፣ መልካ ግብጢ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ኤፍራጢስት ቀበቴፍ ሞቲን ግብጥ ለመተ ዱላፍ ብየሳቲ ህንባኔ።
7 E o rei do Egito não voltou mais a sair da sua terra; porque o rei de Babilônia havia tomado, desde o rio do Egito até o rio Eufrates, tudo o que pertencia ao rei do Egito.
8 ዬሆያኪን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ኩዸ ሰዴት ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ኔሁሽታ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤልናታን ነምቸ ዬሩሳሌም ሰናት።
8 Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar; e reinou em Jerusalém três meses. E o nome da sua mãe era Neústa, a filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai havia feito.
10 ዬሩመ ሰነት ሎልቶትን ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን ዬሩሳሌምት ዱለኒ እሼ ንመርሰን፤
10 Naquele tempo, os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 ኡቱመ አጀጆትን ሎልቶተሳ እሼ መርሳ ጅረኑ ኔቡከድኔዘር መታንሳ ገረ መጋለቲ ንዹፌ።
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, veio contra a cidade, e os seus servos a sitiaram.
12 ዬሆያኪን ሞትች ይሁዳ፣ ሃትሳ፣ ገርቦንሳ፣ ነሞትንሳ ቤቤከሞኒፊ ቆንዳልቶትንሳ ሁንድኑ ሞቲ ባብሎንት ሀርከ ኬነተን።
12 E Joaquim, o rei de Judá, saiu contra o rei de Babilônia, ele, e a sua mãe, e os seus servos, e os seus príncipes, e os seus oficiais; e o rei de Babilônia o tomou no oitavo ano do seu reinado.
13 ኔቡከድኔዘርስ አኩመ ዋቀዮ ዱበቴ ቱሬ ሰነት ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ከን መሰራ ሞቱማ ኬሰ ቱሬ ሁንደ ንፉዸቴ፤ ምአ ወርቄ ከን ሶሎሞን ሞትች እስራኤል መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ቶልቼ ሁንደሳሞ ጨጨብሴ።
13 E ele carregou dali todos os tesouros da casa do SENHOR, e os tesouros da casa do rei, e cortou em pedaços todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, havia feito no templo do SENHOR, como o SENHOR tinha dito.
14 እን ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ሁንደ አጀጆተ ወራናቲፊ ሎልቶተ ሁንደ፣ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሀርካ ቀበኒፊ ወረ ስቢለ ቱመን ሁንደ ወሉመት ነመ ኩመ ኩዸን ቦጅኤ ንፉዸቴ። ነሞተ አከ መሌ ህዬዪ ቆፈቱ ብየ ሰነት ሀፌ።
14 E ele removeu dali toda a Jerusalém, e todos os príncipes, e todos os homens fortes e valentes, a saber, dez mil cativos, e todos os artesãos e ferreiros; nenhum permaneceu, salvo a classe mais pobre do povo da terra.
15 ኔቡከድኔዘር ዬሆያኪንን ቦጅኤ ባብሎንት ንጌሴ። አከሱመስ ሃዸ ሞትቻ፣ ኒቶተሳ፣ ቆንዳልቶተሳቲፊ ነሞተ ብየ ሰና ቤቤከሞ ቦጅኤ ዬሩሳሌሚ ገረ ባብሎንት ንጌሴ።
15 E ele removeu Joaquim para Babilônia, e a mãe do rei, e as esposas do rei, e os seus oficiais, e os poderosos da terra, e os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 ከነ መሌስ ሞትች ባብሎን ሁምነ ወራና ጉቱ ከን ነመ ኩመ ቶርበ ኦፍ ኬሳ ቀቡ፣ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሀርካ ቀበኒፊ ወረ ስቢለ ቱመን ኩመ ቶኮ ቦጅኤ ባብሎንት ንጌሴ፤ እሳን ኩኔን ሁንድ ጀጀቦፊ ወረ ሎለ ደንደአን ቱረን።
16 E todos os homens de poder, a saber, sete mil, e mil artesãos e ferreiros, todos que eram fortes e aptos para a guerra, mesmo assim o rei de Babilônia trouxe cativos para Babilônia.
17 እንስ መታንያ ኤሱመ ዬሆያኪን ሰነ እዶሳ ሞቲ ጎዼ፤ መቃሳስ ዜዴቅያት ንጌደሬ።
17 E o rei de Babilônia fez de Matanias, o irmão do seu pai, rei no seu lugar, e modificou o seu nome para Zedequias.
18 ዜዴቅያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሀሙታል ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤርምያስ ከን መጋላ ልብናቲ ዹፍቴ ቱርቴ።
18 Zedequias tinha vinte e um anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hamutal, a filha de Jeremias, de Libna.
19 እንስ አኩመ ዬሆያቂም ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ንሆጄቴ።
19 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que Jeoaquim havia feito.
20 ወን ኩን ሁንድ ሰበቢ ዼከምሰ ዋቀዮቲፍ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳረ ገኤ፤ ዹመረትስ እን ፉለሳ ዱራ እሳን በሌሴ።
20 Porquanto, por meio da ira do SENHOR isto sucedeu em Jerusalém e Judá, até que ele os lançou fora da sua presença, e Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.