2 Reis 24
gaze (GAZE) vs ARA
1 በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ብየ ሰነ ንዌረሬ፤ ዬሆያቂምስ ወጋ ሰዲ እሳፍ ገርቦሜ። ኤርገሲ ገሩ ያደ ጌደረቴ ኔቡከድኔዘርት ፍንጭሌ።
1 Nos dias de Jeoaquim, subiu Nabucodonosor, rei da Babilônia, contra ele, e ele, por três anos, ficou seu servo; então, se rebelou contra ele.
2 ዋቀዮስ ሳምቶተ ባብሎን፣ ሳምቶተ ሶርያ፣ ሳምቶተ ሞኣቢፊ ሳምቶተ አሞን እሰት ኤርጌ። እንስ አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን ገርቦንሳ ራጆትን ዱበተን ሰናት ይሁዳ በሌሱዻፍ እሳን ኤርጌ።
2 Enviou o Senhor contra Jeoaquim bandos de caldeus, e bandos de siros, e de moabitas, e dos filhos de Amom; enviou-os contra Judá para o destruir, segundo a palavra que o Senhor falara pelos profetas, seus servos.
3 ዹጉማን ወን ኩን ሰበቢ ጩቡ ምናሴቲፊ ዋን እን ሆጄቴ ሁንዳቲፍ ፉለሳ ዱራ እሳን በሌሱዻፍ አኩመ አጀጀ ዋቀዮት ይሁዳት ዹፌ፤
3 Com efeito, isto sucedeu a Judá por mandado do Senhor , que o removeu da sua presença, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 አከሱመስ ሰበቢ እን ዺገ ነሞተ የከ ህንቀብኔ ዸንገላሴፊ ሰበቢ እን ዺገ ነሞተ የከ ህንቀብኔቲን ዬሩሳሌምን ጉቴፍ ዋቀዮ ዺሱፊ ህንበርባድኔ።
4 como também por causa do sangue inocente que ele derramou, com o qual encheu a cidade de Jerusalém; por isso, o Senhor não o quis perdoar.
5 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
5 Quanto aos mais atos de Jeoaquim e a tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Judá?
6 ዬሆያቂም አቦቲሳ ወጅን ንቦቆቴ። እልምሳ ዬሆያኪን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
6 Descansou Jeoaquim com seus pais; e Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 ሰበቢ ሞትች ባብሎን ብየሳ ሁንደ፣ መልካ ግብጢ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ኤፍራጢስት ቀበቴፍ ሞቲን ግብጥ ለመተ ዱላፍ ብየሳቲ ህንባኔ።
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra; porque o rei da Babilônia tomou tudo quanto era dele, desde o ribeiro do Egito até ao rio Eufrates.
8 ዬሆያኪን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ኩዸ ሰዴት ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ኔሁሽታ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤልናታን ነምቸ ዬሩሳሌም ሰናት።
8 Tinha Joaquim dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. Sua mãe se chamava Neústa e era filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
9 Fez ele o que era mau perante o Senhor , conforme tudo quanto fizera seu pai.
10 ዬሩመ ሰነት ሎልቶትን ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን ዬሩሳሌምት ዱለኒ እሼ ንመርሰን፤
10 Naquele tempo, subiram os servos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, a Jerusalém, e a cidade foi cercada.
11 ኡቱመ አጀጆትን ሎልቶተሳ እሼ መርሳ ጅረኑ ኔቡከድኔዘር መታንሳ ገረ መጋለቲ ንዹፌ።
11 Nabucodonosor, rei da Babilônia, veio à cidade, quando os seus servos a sitiavam.
12 ዬሆያኪን ሞትች ይሁዳ፣ ሃትሳ፣ ገርቦንሳ፣ ነሞትንሳ ቤቤከሞኒፊ ቆንዳልቶትንሳ ሁንድኑ ሞቲ ባብሎንት ሀርከ ኬነተን።
12 Então, subiu Joaquim, rei de Judá, a encontrar-se com o rei da Babilônia, ele, sua mãe, seus servos, seus príncipes e seus oficiais; e o rei da Babilônia, no oitavo ano do seu reinado, o levou cativo.
13 ኔቡከድኔዘርስ አኩመ ዋቀዮ ዱበቴ ቱሬ ሰነት ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ከን መሰራ ሞቱማ ኬሰ ቱሬ ሁንደ ንፉዸቴ፤ ምአ ወርቄ ከን ሶሎሞን ሞትች እስራኤል መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ቶልቼ ሁንደሳሞ ጨጨብሴ።
13 Levou dali todos os tesouros da Casa do Senhor e os tesouros da casa do rei; e, segundo tinha dito o Senhor , cortou em pedaços todos os utensílios de ouro que fizera Salomão, rei de Israel, para o templo do Senhor .
14 እን ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ሁንደ አጀጆተ ወራናቲፊ ሎልቶተ ሁንደ፣ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሀርካ ቀበኒፊ ወረ ስቢለ ቱመን ሁንደ ወሉመት ነመ ኩመ ኩዸን ቦጅኤ ንፉዸቴ። ነሞተ አከ መሌ ህዬዪ ቆፈቱ ብየ ሰነት ሀፌ።
14 Transportou a toda a Jerusalém, todos os príncipes, todos os homens valentes, todos os artífices e ferreiros, ao todo dez mil; ninguém ficou, senão o povo pobre da terra.
15 ኔቡከድኔዘር ዬሆያኪንን ቦጅኤ ባብሎንት ንጌሴ። አከሱመስ ሃዸ ሞትቻ፣ ኒቶተሳ፣ ቆንዳልቶተሳቲፊ ነሞተ ብየ ሰና ቤቤከሞ ቦጅኤ ዬሩሳሌሚ ገረ ባብሎንት ንጌሴ።
15 Transferiu também a Joaquim para a Babilônia; a mãe do rei, as mulheres deste, seus oficiais e os homens principais da terra, ele os levou cativos de Jerusalém à Babilônia.
16 ከነ መሌስ ሞትች ባብሎን ሁምነ ወራና ጉቱ ከን ነመ ኩመ ቶርበ ኦፍ ኬሳ ቀቡ፣ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሀርካ ቀበኒፊ ወረ ስቢለ ቱመን ኩመ ቶኮ ቦጅኤ ባብሎንት ንጌሴ፤ እሳን ኩኔን ሁንድ ጀጀቦፊ ወረ ሎለ ደንደአን ቱረን።
16 Todos os homens valentes, até sete mil, e os artífices, e ferreiros, até mil, todos eles destros na guerra, levou-os o rei da Babilônia cativos para a Babilônia.
17 እንስ መታንያ ኤሱመ ዬሆያኪን ሰነ እዶሳ ሞቲ ጎዼ፤ መቃሳስ ዜዴቅያት ንጌደሬ።
17 O rei da Babilônia estabeleceu rei, em lugar de Joaquim, ao tio paterno deste, Matanias, de quem mudou o nome para Zedequias.
18 ዜዴቅያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሀሙታል ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤርምያስ ከን መጋላ ልብናቲ ዹፍቴ ቱርቴ።
18 Tinha Zedequias a idade de vinte e um anos quando começou a reinar e reinou onze anos em Jerusalém. Sua mãe se chamava Hamutal e era filha de Jeremias, de Libna.
19 እንስ አኩመ ዬሆያቂም ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ንሆጄቴ።
19 Fez ele o que era mau perante o Senhor , conforme tudo quanto fizera Joaquim.
20 ወን ኩን ሁንድ ሰበቢ ዼከምሰ ዋቀዮቲፍ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳረ ገኤ፤ ዹመረትስ እን ፉለሳ ዱራ እሳን በሌሴ።
20 Assim sucedeu por causa da ira do Senhor contra Jerusalém e contra Judá, a ponto de os rejeitar de sua presença. Zedequias rebelou-se contra o rei da Babilônia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.