2 Reis 24

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ኔቡከድኔዘር ሞትች ባብሎን ብየ ሰነ ንዌረሬ፤ ዬሆያቂምስ ወጋ ሰዲ እሳፍ ገርቦሜ። ኤርገሲ ገሩ ያደ ጌደረቴ ኔቡከድኔዘርት ፍንጭሌ።
1 Nos seus dias subiu Nabucodonosor, rei de Babilônia, e Jeoiaquim ficou sendo seu servo por três anos; mas depois se rebelou contra ele.
2 ዋቀዮስ ሳምቶተ ባብሎን፣ ሳምቶተ ሶርያ፣ ሳምቶተ ሞኣቢፊ ሳምቶተ አሞን እሰት ኤርጌ። እንስ አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን ገርቦንሳ ራጆትን ዱበተን ሰናት ይሁዳ በሌሱዻፍ እሳን ኤርጌ።
2 Então o Senhor enviou contra Jeoiaquim tropas dos caldeus, tropas dos sírios, tropas dos moabitas e tropas dos filhos de Amom; e as enviou contra Judá, para o destruírem, conforme a palavra que o Senhor falara por intermédio de seus servos os profetas.
3 ዹጉማን ወን ኩን ሰበቢ ጩቡ ምናሴቲፊ ዋን እን ሆጄቴ ሁንዳቲፍ ፉለሳ ዱራ እሳን በሌሱዻፍ አኩመ አጀጀ ዋቀዮት ይሁዳት ዹፌ፤
3 Foi, na verdade, por ordem do Senhor que isto veio sobre Judá para removê-lo de diante da sua face, por causa de todos os pecados cometidos por Manassés,
4 አከሱመስ ሰበቢ እን ዺገ ነሞተ የከ ህንቀብኔ ዸንገላሴፊ ሰበቢ እን ዺገ ነሞተ የከ ህንቀብኔቲን ዬሩሳሌምን ጉቴፍ ዋቀዮ ዺሱፊ ህንበርባድኔ።
4 bem como por causa do sangue inocente que ele derramou; pois encheu Jerusalém de sangue inocente; e por isso o Senhor não quis perdoar.
5 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሆያቂም ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
5 Ora, o restante dos atos de Jeoiaquim, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
6 ዬሆያቂም አቦቲሳ ወጅን ንቦቆቴ። እልምሳ ዬሆያኪን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
6 Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.
7 ሰበቢ ሞትች ባብሎን ብየሳ ሁንደ፣ መልካ ግብጢ ጀልቀቤ ሀመ ለገ ኤፍራጢስት ቀበቴፍ ሞቲን ግብጥ ለመተ ዱላፍ ብየሳቲ ህንባኔ።
7 O rei do Egito nunca mais saiu da sua terra, porque o rei de Babilônia tinha tomado tudo quanto era do rei do Egito desde o rio do Egito até o rio Eufrates.
8 ዬሆያኪን ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ኩዸ ሰዴት ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ኔሁሽታ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤልናታን ነምቸ ዬሩሳሌም ሰናት።
8 Tinha Joaquim dezoito anos quando começou a reinar e reinou três meses em Jerusalém. O nome de sua mãe era Neústa, filha de Elnatã, de Jerusalém.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
9 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo o que seu pai tinha feito.
10 ዬሩመ ሰነት ሎልቶትን ኔቡከድኔዘር ሞትቸ ባብሎን ዬሩሳሌምት ዱለኒ እሼ ንመርሰን፤
10 Naquele tempo os servos de Nabucodonosor, rei de Babilônia, subiram contra Jerusalém, e a cidade foi sitiada.
11 ኡቱመ አጀጆትን ሎልቶተሳ እሼ መርሳ ጅረኑ ኔቡከድኔዘር መታንሳ ገረ መጋለቲ ንዹፌ።
11 E Nabucodonosor, rei de Babilônia, chegou diante da cidade quando já os seus servos a estavam sitiando.
12 ዬሆያኪን ሞትች ይሁዳ፣ ሃትሳ፣ ገርቦንሳ፣ ነሞትንሳ ቤቤከሞኒፊ ቆንዳልቶትንሳ ሁንድኑ ሞቲ ባብሎንት ሀርከ ኬነተን።
12 Então saiu Joaquim, rei de Judá, ao rei da Babilônia, ele, e sua mãe, e seus servos, e seus príncipes, e seus oficiais; e, no ano oitavo do seu reinado, o rei de Babilônia o levou preso.
13 ኔቡከድኔዘርስ አኩመ ዋቀዮ ዱበቴ ቱሬ ሰነት ቀቤኘ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፊ ከን መሰራ ሞቱማ ኬሰ ቱሬ ሁንደ ንፉዸቴ፤ ምአ ወርቄ ከን ሶሎሞን ሞትች እስራኤል መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲፍ ቶልቼ ሁንደሳሞ ጨጨብሴ።
13 E tirou dali todos os tesouros da casa do Senhor, e os tesouros da casa do rei; e despedaçou todos os vasos de ouro que Salomão, rei de Israel, fizera no templo do Senhor, como o Senhor havia dito.
14 እን ወረ ዬሩሳሌም ኬሰ ጅራተን ሁንደ አጀጆተ ወራናቲፊ ሎልቶተ ሁንደ፣ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሀርካ ቀበኒፊ ወረ ስቢለ ቱመን ሁንደ ወሉመት ነመ ኩመ ኩዸን ቦጅኤ ንፉዸቴ። ነሞተ አከ መሌ ህዬዪ ቆፈቱ ብየ ሰነት ሀፌ።
14 E transportou toda a Jerusalém, como também todos os príncipes e todos os homens valentes, deu mil cativos, e todos os artífices e ferreiros; ninguém ficou senão o povo pobre da terra.
15 ኔቡከድኔዘር ዬሆያኪንን ቦጅኤ ባብሎንት ንጌሴ። አከሱመስ ሃዸ ሞትቻ፣ ኒቶተሳ፣ ቆንዳልቶተሳቲፊ ነሞተ ብየ ሰና ቤቤከሞ ቦጅኤ ዬሩሳሌሚ ገረ ባብሎንት ንጌሴ።
15 Assim transportou Joaquim para Babilônia; como também a mãe do rei, as mulheres do rei, os seus oficiais, e os poderosos da terra, ele os levou cativos de Jerusalém para Babilônia.
16 ከነ መሌስ ሞትች ባብሎን ሁምነ ወራና ጉቱ ከን ነመ ኩመ ቶርበ ኦፍ ኬሳ ቀቡ፣ ወረ ኦጉማ ሆጂ ሀርካ ቀበኒፊ ወረ ስቢለ ቱመን ኩመ ቶኮ ቦጅኤ ባብሎንት ንጌሴ፤ እሳን ኩኔን ሁንድ ጀጀቦፊ ወረ ሎለ ደንደአን ቱረን።
16 Todos os homens valentes, em número de sete mil, e artífices e ferreiros em número de mil, todos eles robustos e destros na guerra, a estes o rei de Babilônia levou cativos para Babilônia.
17 እንስ መታንያ ኤሱመ ዬሆያኪን ሰነ እዶሳ ሞቲ ጎዼ፤ መቃሳስ ዜዴቅያት ንጌደሬ።
17 E o rei de Babilônia constituiu rei em lugar de Joaquim a Matanias, seu tio paterno, e lhe mudou o nome em Zedequias.
18 ዜዴቅያ ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ቶኮ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሀሙታል ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤርምያስ ከን መጋላ ልብናቲ ዹፍቴ ቱርቴ።
18 Zedequias tinha vinte e um anos quando começou a reinar, e reinou onze anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Hamutal, filha de Jeremias, de Libna.
19 እንስ አኩመ ዬሆያቂም ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ንሆጄቴ።
19 Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, conforme tudo quanto fizera Jeoiaquim.
20 ወን ኩን ሁንድ ሰበቢ ዼከምሰ ዋቀዮቲፍ ዬሩሳሌሚፊ ይሁዳረ ገኤ፤ ዹመረትስ እን ፉለሳ ዱራ እሳን በሌሴ።
20 Por causa da ira do Senhor, assim sucedeu em Jerusalém, e em Judá, até que ele as lançou da sua presença. E Zedequias se rebelou contra o rei de Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.