2 Reis 23
gaze (GAZE) vs BKJ
1 ኤርገሲስ ሞትች ማንጉዶተ ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ሁንደ ወልት ንዋሜ።
1 E o rei enviou, e se reuniram a ele todos os anciãos de Judá e de Jerusalém.
2 እንስ ነሞተ ይሁዳ፣ ጅራቶተ ዬሩሳሌም፣ ሉቦታፊ ራጆተ ወጅን ጄቹንስ ነመ ጥናፊ ጉዳ ሁንደ ወጅን ገረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ኦል በኤ። ዱቢ ክታበ ከኩ ከን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገሜ ሰና ሁንደስ አከ እሳን ዸገአንት ዱብሴፍ።
2 E o rei subiu à casa do SENHOR, e todos os homens de Judá, e com ele todos os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os profetas, e todo o povo, tanto os pequenos como os grandes; e ele leu aos seus ouvidos todas as palavras do livro do pacto que fora achado na casa do SENHOR.
3 ሞትችስ ኡቱባ ብረ ዻበቴ አከ ዋቀዮን ዱካ ቡኡ፣ አከ ገራሳ ጉቱፊ ሉቡሳ ጉቱዻን አጀጀሳ፣ ደምቢወንሳቲፊ ለብሲወንሳ ኤጌ አከሲን ዱቢወን ከኩ ከኔን ክታበ ከነ ኬሰት በሬፈመን ሆጂረ ኦልቹ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ከኩ ንሃሮምሴ፤ ኤርገሲስ ሰብን ሁንድ ከኩ ንሃሮምሴ።
3 E o rei se pôs de pé junto a um pilar, e fez um pacto diante do SENHOR, para andarem segundo o SENHOR, e para guardarem os seus mandamentos e os seus testemunhos e os seus estatutos de todo seu coração e de toda a sua alma, para cumprirem as palavras deste pacto que estavam escritas neste livro. E todo o povo apoiou este pacto.
4 ሞትችስ አከ እሳን ምኦተ በኣሊፍ፣ አሼራዻፊ ራያወን ሰሚቲፍ ሆጄተመን ሁንደ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሳ ባሰኒፍ ህልቅያ ሉብቸ ኦል ኣና፣ ሉቦተ ሰደርካን እሰት ኣነኒፊ ኤግዶተ በልበላ አጀጄ። እንስ ምኦተ ሰነ ዬሩሳሌም ኬሳ ባሴ ድሬ ሱሉለ ቄድሮንረት ጉቤ፤ ዳራሳስ ፉዼ ቤትኤልት ጌሴ።
4 E o rei ordenou a Hilquias, o sumo sacerdote, e aos sacerdotes da segunda ordem, e aos guardadores da porta, para retirarem do templo do SENHOR todos os vasos que foram feitos para Baal, e para o bosque, e para todo o exército do céu; e ele os queimou na parte externa de Jerusalém, nos campos de Cedrom, e carregou as suas cinzas até Betel.
5 ሉቦተ ዋቆተ ቶልፈሞ ከኔን አከ እሳን እዶወን ሰገዳ ከኔን መጋላወን ይሁዳቲፊ ናኖ ዬሩሳሌም ከኔን ጋረን እራቲፍ እጣነ ኣርሰኒፍ ሞቶትን ይሁዳ ሙደን ሰነ ጄቹንስ ወረ በኣሊፍ፣ አዱፊ ጅኣፍ፣ ቱተ ኡርጂቲፊ ራያወን ሰሚ ሁንዳፍ እጣነ ኣርሳ ቱረንስ ንበርበዴሴ።
5 E ele pôs abaixo os sacerdotes idólatras, aos quais os reis de Judá haviam ordenado para queimar incenso nos lugares altos, nas cidades de Judá, e nos lugares ao redor de Jerusalém; também aqueles que queimavam incenso a Baal, ao sol, e à lua, e aos planetas, e a todo o exército do céu.
6 ሲዳ ኣሼራስ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮቲ ፉዼ ዬሩሳሌም ኬሳ ባሴ ሱሉለ ቄድሮንት ጌሴ አችት ንጉቤ። እሰስ ዳኬ ቡሌሴ ዳራሳ አዋለ ነሞታረት ፍርፍርሴ።
6 E ele retirou a árvore sagrada da casa do SENHOR, para fora de Jerusalém, até o ribeiro de Cedrom, e a queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e a triturou até virar pó, e lançou o seu pó sobre os túmulos dos filhos do povo.
7 እንስ መነ ዺሮተ መነ ሰገዳ ኬሰት ሰጋገለኒ ከን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅሩ፣ እዶ እት ዱበርቶትን አሼራዻፍ ጎልጋ ሆጄተን ሰነ ንዲጌ።
7 E ele demoliu as casas dos sodomitas, que ficavam junto à casa do SENHOR, onde as mulheres teciam pingentes para a árvore sagrada.
8 ዮስያስስ ሉቦተ ሁንደ መጋላወን ይሁዳቲ ንፍዴ፤ እንስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጌባዻ ሀመ ቤርሼባት ቱረን ከኔን ሉቦትን እጣነ እት ኣርሳ ቱረን ሰነ ንጡሬሴ። አከሱመስ ገልመወን ዋቄፈትና ከረወን ጭና ከኔን በልበለ ከረ እያሱ ቡልቻ መጋላ ሰና ዱረ ከራ ገመ ብታ መጋለቲን ቱረን ሰነ ንዲጌ።
8 E ele retirou todos os sacerdotes das cidades de Judá, e profanou os lugares altos, onde os sacerdotes haviam queimado incenso, desde Geba até Berseba, e demoliu os lugares altos dos portões que estavam à entrada do portão de Josué, o governador da cidade, os quais estavam à esquerda, junto ao portão da cidade.
9 ሉቦትን እዶወን ሰገዳ ኩኔን ዮ እዶ ኣርሳ ዋቀዮ ከን ዬሩሳሌም ኬሳረ ተጃጅሉ ባተንሌ እሳን ሉቦተ አከሳኒ ወጅን መጥኖ ኛተን ቱሬ።
9 Todavia os sacerdotes dos lugares altos não subiram ao altar do SENHOR em Jerusalém, mas comeram do pão ázimo no meio dos seus irmãos.
10 እንስ አከ ነምን ቶኮዩ እልመሳ ዮካን እንተለሳ ኣርሳ ጎዼ እብዳን ሞሌኪፍ ህንዽኤስኔፍ ቶፌት ከን ሱሉለ ቤን ህኖም ኬሰት አርገሙ ሰነ ንጡሬሴ።
10 E ele profanou Tofete, que está no vale dos filhos de Hinom, para que nenhum homem pudesse fazer o seu filho ou a sua filha passar pelo meio do fogo para Moloque.
11 አከሱመስ ፈርዴን ሞቶትን ይሁዳ አዱዻፍ ኬነን ሰነ በልበለ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮት ጌሱራ ፉዼ ንበሌሴ። ፈርዴን ሱን ኦብዲ ኩታ መነ ናታን-ሜሌክ ቆንዳልትቻ ብራ ኬሰ ቱረን። ኤርገሲስ ዮስያስ ጋሪወን አዱ ሰነ እብዳን ንጉቤ።
11 E ele removeu os cavalos que os reis de Judá tinham dado ao sol, à entrada da casa do SENHOR, pela câmara de Natã-Meleque, o camareiro, a qual estava nos arredores, e queimou as carruagens do sol com fogo.
12 ሞትችስ እዶወን ኣርሳ ሞቶትን ይሁዳ በንቲ መናረ፣ ኩታ መነ ኣሃዝ ከን ኦል ኣኑ ብረ ዻበኒፊ እዶወን ኣርሳ ምናሴን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ኦብዲወን ለማን ኬሰ ዻቤ ሰነ ንቡቅሴ። እዶወን ኣርሳ ሰነስ አቺ ፉዼ ንጨጨብሴ፣ ጨጨባሳኒ ሱሉለ ቄድሮን ኬሰት ንገቴ።
12 E os altares que estavam no topo da câmara superior de Acaz, os quais os reis de Judá tinham feito, e os altares que Manassés fizera nos dois pátios da casa do SENHOR, o rei pôs abaixo, e os demoliu dali, e lançou o seu pó no ribeiro de Cedrom.
13 አከሱመስ ሞትች እዶወን ሰገዳ ከኔን ገመ በአ ዬሩሳሌምት ከራ ክበ ጋረ ፋለሙቲን ቱረን ከኔን ሶሎሞን ሞትች እስራኤል አሽቶሬት ዋቅቲ ጡሮፍቱ ሲዶኖታ፣ ኬሞሽ ዋቅቸ ጡራኣ ሞኣቢፊ ሞሌክ ዋቅቸ ጡራኣ እጆሌ አሞኒቲፍ ሆጄቴ ሰነ ንጡሬሴ።
13 E os lugares altos que estavam diante de Jerusalém, os quais estavam à direita do monte da corrupção, o qual Salomão, o rei de Israel, havia edificado para Astarote, a abominação dos sidônios, e para Quemós, a abominação dos moabitas, para Milcom, a abominação dos filhos de Amom, o rei profanou.
14 ዮስያስ ሶዱወን ዸጋ ጨጨብሴ ሲዳወን ኣሼራስ ዲጌ እዶ ሰነ ለፌ ነማቲን ጉቴ።
14 E ele quebrou em pedaços as imagens, e cortou os bosques, e encheu os seus lugares com os ossos de homens.
15 አከሱመስ እዶ ኣርሳ ቤትኤል ኬሰ ቱሬ ሰናፊ እዶ ሰገዳ ከን ዬሮብኣም እልም ኔባት እን እስራኤልን ጩቡ ሆጄቺሴ ሱን እጃሬ እዶ ኣርሳ ሰናፊ እዶ ሰገዳ ንዲጌ። እዶ ሰገዳ ሰነስ ጨጨብሴ፣ ዳኬ ቡሌሴ፤ ሲዳ ኣሼራስ ንጉቤ።
15 Além disso, o altar que estava em Betel, e o lugar alto que Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar, até aquele altar e o lugar alto ele os demoliu, e queimou o lugar alto, e o triturou até virar pó, e queimou o bosque.
16 ዮስያስስ ኦፍረ ገረገሌ አዋለወን ቱሉረ ጅረን አችት አርጌ፤ ነመ ኤርጌስ አዋለወን ሰነ ኬሳ ለፌወን ፍችሲሴ አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ከን ነምን ዋቃ እን ዱራን ዱርሴ ዋን ከነ ዱበቴ ሱን ለብሴት እዶ ኣርሳረት ጉቤ እሰ ጡሬሴ።
16 E, ao se virar, Josias espionou os sepulcros que estavam ali no monte, e mandou tirar os ossos dos sepulcros, e os queimou sobre o altar, e o contaminou, segundo a palavra do SENHOR que o homem de Deus proclamou, aquele que predisse estas palavras.
17 ሞትች፣ “ዸጋን አዋላ ከን አን አርጉት ጅሩ ኩን ማል?” ጄዼ ንጋፈቴ።
17 Então, ele disse: Que monumento é aquele que vejo? E os homens da cidade lhe disseram: É o sepulcro do homem de Deus, que veio de Judá, e proclamou estas coisas que tu tens feito contra o altar de Betel.
18 እንስ፣ “እሳ ዺሳ፤ ነምን ቶኮዩ ለፌሳ ህንቱቅን” ጄዼ። ከናፉ እሳን ለፌ እሳቲፊ ለፌ ራጅቸ ሰማርያዻ ዹፌ ሰናሌ ንዺሰን።
18 E ele disse: Deixai-o em paz; que nenhum homem mova os seus ossos. Assim, eles deixaram os seus ossos em paz, com os ossos do profeta que saiu de Samaria.
19 ዮስያስ አኩመ ቤትኤልት ጎዼ ሰነ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ከኔን ሞቶትን እስራኤል መጋላወን ሰማርያ ኬሰት እጃረኒ ዋቀዮን ዼከምሳፍ ከካሰን ሰነ ሁንደ ንዲጌ።
19 E também todas as casas dos lugares altos que estavam nas cidades de Samaria, as quais os reis de Israel haviam feito para provocar o SENHOR à ira, Josias removeu, e fez a eles segundo todos os atos que ele havia feito em Betel.
20 እንስ ሉቦተ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ሁንደ እዶወን ኣርሳረት ቀሌ ለፌ ነማስ አቹመረት ንጉቤ። ኤርገሲስ ገረ ዬሩሳሌምት ንዴብኤ።
20 E matou todos os sacerdotes dos lugares altos que estavam ali sobre os altares, e queimou ossos de homens sobre eles, e retornou a Jerusalém.
21 ሞትችስ፣ “አኩመ ክታበ ከኩ ከነ ኬሰት በሬፈሜ ሰነት ዋቀዮ ዋቀኬሰኒፍ ፋሲካ አያኔፈዻ” ጄዼ ሰበ ሁንደ አጀጄ።
21 E o rei ordenou a todo o povo, dizendo: Guardai a páscoa diante do SENHOR vosso Deus, como está escrito no livro deste pacto.
22 በረ አቦቲ ሙርቲ ከኔን እስራኤልን ቡልቻ ቱረኒቲ ጀልቀቤ ዮካን በረ ሞቶተ እስራኤል ሁንደ ኬሰ ዮካን ይሁዳ ኬሰ ፋሲካን አከሲ ተኩማ አያኔፈሜ ህንቤኩ።
22 Certamente, ali não era celebrada uma páscoa assim desde os dias dos juízes que julgavam Israel, nem em todos os dias dos reis de Israel, tampouco dos reis de Judá;
23 ገሩ በረ ዮስያስ ሞትቻ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሰዴተፋት ፋሲካን ኩን ዬሩሳሌምት ዋቀዮፍ አያኔፈማ ቱሬ።
23 senão, no décimo oitavo ano do rei Josias, no qual esta páscoa foi celebrada ao SENHOR, em Jerusalém.
24 ከነ መሌስ ዮስያስ እላልቶታፊ ኤኬር ዱብስቶተ፣ ተራፍሚ፣ ዋቆተ ቶልፈሞፊ ወንቶተ ጅብሲሶ ከኔን ይሁዳፊ ዬሩሳሌም ኬሰት አርገመን ብራ ሁንደ በሌሴ። እንስ ሴረ ክታበ ህልቅያ ሉብች መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርጌ ሰነረት በሬፈሜ ሆጂረ ኦልቹዻፍ ዋን ከነ ጎዼ።
24 Além disso, os que lidam com espíritos familiares, e os feiticeiros, e as imagens, e os ídolos, e todas as abominações que foram espionadas na terra de Judá e em Jerusalém, Josias lançou fora, para que pudesse cumprir as palavras da lei, as quais estavam escritas no livro que Hilquias, o sacerdote, encontrou na casa do SENHOR.
25 ሞቲን አከ ዮስያስ ከን አከ ሴረ ሙሴ ሁንዳት ገራሳ ጉቱዻን፣ ሉቡሳ ጉቱፊ ሁምነሳ ጉቱዻን ገረ ዋቀዮት ዴብኤ ቶኮዩ እሳን ዱረስ እሳን ዱበስ ህንአርገምኔ።
25 E antes dele não houve rei como ele, que se voltou ao SENHOR com todo o seu coração, e com toda a sua alma, e com todo o seu poder, segundo toda a lei de Moisés; nem depois dele se levantou ali alguém como ele.
26 ተኡስ ሰበቢ ምናሴን ዋን ሆጄቴ ሁንዳን ዼከምሳፍ እሰ ከካሴፍ ዋቀዮ ዼከምሰሳ ጉዳፊ ሶዳችሳ ይሁዳረት ቦበኤ ሰነራ ህንዴብኔ።
26 Não obstante, o SENHOR não se voltou do ardor da sua grande ira com a qual foi acesa contra Judá, por causa de todas as provocações com as quais Manassés ao mesmo tempo lhe havia provocado.
27 ከናፉ ዋቀዮ፣ “አን አኩመ እስራኤልን በሌሴ ሰነ ይሁዳስ ፉለኮ ዱራ ነንበሌሰ፤ ዬሩሳሌም መጋላ አን ፍለዼፍ መነ ቁልቁሉማ ከን አን፣ ‘መቃንኮ አች ጅራተ’ ጄዼ ዋኤሳ ዱበዼ ከነ ነንዺሰ” ጄዼ።
27 E o SENHOR disse: Também quero remover Judá da minha vista, assim como removi Israel, e lançarei fora esta cidade, Jerusalém, a qual tenho escolhido, e a casa da qual eu disse: O meu nome estará ali.
28 ወን በረ ሞቱማ ዮስያስ ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
28 Ora, o restante dos atos de Josias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
29 በረ ዮስያስ ሞቲ ቱሬት፣ ፈረኦን ኔኮን ሞትች ግብጥ ሞቲ አሶር ገርጋሩፍ ጄዼ ገረ ለገ ኤፍራጢስት ኦል በኤ። ዮስያስ ሞትችስ ኦፍራ እሰ እትሱዻፍ እት ገድ በኤ። ኔኮን ገሩ እሰት ዹፌ ሜግዶት እሰ አጄሴ።
29 Nos seus dias Faraó-Neco, rei do Egito, partiu para junto do rei da Assíria, até o rio Eufrates; e o rei Josias foi contra ele; e ele o matou em Megido, quando o avistou.
30 ገርቦን ዮስያስስ ጋሪዻን ሜግዶዻ ገረ ዬሩሳሌምት ሬፈሳ ፍደኒ አዋለሳ ኬሰት እሰ አዋለን። ኤርገሲስ ሰብን ብየ ሰና ዬሆኣሃዝ እልመ ዮስያስ ፉዸኒ ድበኒ እዶ አባሳ ቡሰኒ ሞቲ እሰ ጎዸን።
30 E os seus servos o carregaram morto em uma carruagem, desde Megido, e o trouxeram até Jerusalém, e o sepultaram no seu próprio sepulcro. E o povo da terra tomou Joacaz, o filho de Josias, e o ungiu, e fê-lo rei, no lugar do seu pai.
31 ዬሆኣሃዝስ ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ሰዲ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ጅአ ሰዲ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ሀሙታል ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ኤርምያስ ከን ልብናዻ ዹፍቴ ቱርቴ።
31 Joacaz tinha vinte e três anos de idade quando começou a reinar; e reinou três meses em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Hamutal, a filha de Jeremias, de Libna.
32 እንስ አኩመ አቦቲንሳ ሆጄተን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
32 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que os seus pais haviam feito.
33 አከ እን ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ህንቡልችኔፍ ፈረኦን ኔኮን ሀማት ኬሰት ሪብላት ፎንጫን እሰ ህዼ ይሁዳረትስ ግብረ ሜቲ ታላንቲ ዽበ ቶኮፊ ወርቄ ታላንቲ ቶኮ ሙሬ።
33 E Faraó-Neco o pôs em grilhões em Ribla, na terra de Hamate, para que ele não pudesse reinar em Jerusalém; e pôs a terra sob tributo de uma centena de talentos de prata, e um talento de ouro.
34 ፈረኦን ኔኮን ኤሊያቂም እልመ ዮስያስ ሞትቻ እዶ ዮስያስ እዶ አባሳ ቡሴ ሞቲ ጎዼ፤ መቃ ኤሊያቂምስ ጌደሬ ዬሆያቂም ጄዼን። ዬሆኣሃዝን ገሩ ፉዼ ግብጥት ጌሴ፤ እንስ አችት ዱኤ።
34 E Faraó-Neco fez de Eliaquim, o filho de Josias, rei no lugar de Josias, o seu pai, e modificou o seu nome para Jeoaquim, e retirou Joacaz; e ele veio ao Egito, e ali morreu.
35 ዬሆያቂምስ ሜቲፊ ወርቄ ፈረኦን ኔኮን ጋፈቴ ሰነ ንባሴ። ዋን ከነ ባሱፍስ ግብረ ብየት ሙሬ ነሞተ ብየቲራ አኩመ ገሊሳኒት ሜቲፊ ወርቄ ወልት ቀቤ።
35 E Jeoaquim deu a prata e o ouro a Faraó; mas ele tributou a terra para dar o dinheiro, de acordo com o mandamento de Faraó; ele exigia a prata e o ouro do povo da terra, de cada um segundo a sua tributação, para dá-la a Faraó-Neco.
36 ዬሆያቂም ዬሮ ሞቲ ተኤት ኡሙሪንሳ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ቶኮ ቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዜቡዳ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ጴዳያ ከን መጋላ ሩማቲ ዹፍቴ ቱርቴ።
36 Jeoaquim tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou onze anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Zebida, a filha de Pedaías, de Ruma.
37 እንስ አኩመ አቦቲንሳ ሆጄተን ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ።
37 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, segundo tudo o que os seus pais haviam feito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.