2 Reis 17
gaze (GAZE) vs BKJ
1 በረ ኣሃዝ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ለመፋት ሆሼኣ እልም ኤላ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ሰገል ቡልቼ።
1 No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oseias, o filho de Elá, começou a reinar em Samaria sobre Israel: nove anos.
2 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ፤ ገሩ አከ ሞቶተ እስራኤል ከኔን እሳን ዱረ ቱረን ሰና ምት።
2 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR, mas não como os reis de Israel que foram antes dele.
3 ሸልመኔሴር ሞትች አሶር ሆሼኣ ሎሉፍ ኦል በኤ፤ ሆሼኣንስ ገርቦሜፊ ግብረ ባሴፍ።
3 Contra ele subiu Salmaneser, rei da Assíria; e Oseias se tornou seu servo, e lhe dava presentes.
4 ሞቲን አሶር ገሩ አከ ሆሼኣ ገንቱ ተኤ ሁበቴ፤ ሆሴኣ ሲጎር ሞትቸ ግብጥት ጃርሰ አራራ ኤርገቴ ኤርገሲ አከ ዱራን ወጉመ ወጋን ባሳ ቱሬ ሰነ ሞቲ አሶሪፍ ግብረ ባሱ ዺሴ። ከናፉ ስልምናሶር እሰ ቀቤ መነ ህዻ ኬሰ ቡሴ።
4 E o rei da Assíria achou conspiração em Oseias; porque ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não trouxe presente algum ao rei da Assíria, como ele havia feito ano a ano; portanto, o rei da Assíria o encarcerou, e o trancafiou na prisão.
5 ኤርገሲስ ሞትች አሶር ጉቱማ ብየቲ ዌረሬ፤ ሰማርያትስ ዱሌ ወጋ ሰዲ መርሴ እሼ ቀበቴ።
5 Então, o rei da Assíria subiu por toda a terra, e subiu para Samaria, e a sitiou três anos.
6 በረ ሞቱማ ሆሼኣ ኬሰ ወጋ ሰግለፋት ሞቲን አሶር ሰማርያ ቀበቴ እስራኤሎተ ቦጅኤ አሶርት ጌሴ። እንስ ሀላ ኬሰ፣ ጎዛን ኬሰ፣ ጭነ ለገ ሃቦሪፊ መጋላወን ምድያን ኬሰ እሳን ቁበቺሴ።
6 No nono ano de Oseias, o rei da Assíria tomou Samaria, e conduziu Israel para a Assíria, e os assentou em Hala e em Habor junto ao rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
7 ወን ኩን ሁንድኑ ሰበቢ እስራኤሎን ዋቀዮ ዋቀሳኒ እሰ ግብጢ ሁምነ ፈረኦን ሞትቸ ግብጥ ጀላ እሳን ባሴ ሰነት ጩቡ ሆጄተኒፍ ተኤ፤ እሳን ዋቆተ ብራ ዋቄፈተኒ
7 Pois assim foi, que os filhos de Israel haviam pecado contra o SENHOR seu Deus, o qual lhes tinha feito subir da terra do Egito, de debaixo da mão de Faraó, rei do Egito, e haviam temido outros deuses,
8 ዋን ሰቦትን ዋቀዮ እሳን ዱራ አርኤ ባሴ ሱን ሆጄተን ዱካ ቡአኒ በርቴወን ሀማ ሞቶትን እስራኤል ፍደኒ እሳን በርሲሰንሌ ፉዸተን።
8 e andado nos estatutos dos pagãos, aos quais o SENHOR expulsou de diante dos filhos de Israel, e dos reis de Israel, os quais eles haviam feito.
9 እስራኤሎን ዾክሳዻን ዋን ቀጄላ ህንተእን ዋቀዮ ዋቀሳኒት ሆጄተን። እሳን መጋላወንሳኒ ሁንደ ኬሰት ገሞ ኤጉምሳቲ ጀልቀበኒ ሀመ መጋላወን ደላ ጀባ ቀበኒት እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ እጃረተን።
9 E os filhos de Israel fizeram secretamente aquelas coisas que não eram retas, contra o SENHOR seu Deus, e edificaram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre dos atalaias, até a cidade fortificada.
10 ጋረን ኦል ዼዼሮ ሁንደ ጉባቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ፈኪወኒፊ ሲዳ ኣሼራ ዻበተን።
10 E eles ergueram para si imagens e bosques em todo outeiro alto, e debaixo de toda árvore verde;
11 እሳን አኩመ ሰቦትን ዋቀዮ ፉለሳኒ ዱራ አርኤ ባሴ ጎዸን ሰነ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ሁንደረት እጣነ ኣርሰን። ዋን ሀማ ኣሪዻፍ ዋቀዮን ከካሱሌ ንሆጄተን።
11 e ali queimaram incenso em todos os lugares altos, como fizeram os pagãos aos quais o SENHOR levou para longe deles; e operaram coisas malignas para provocar o SENHOR à ira;
12 ዋቀዮስ፣ “እስን ዋን ከነ ህንሆጄትና” ጄዹሌ እሳን ዋቆተ ቶልፈሞ ዋቄፈተን።
12 porque eles serviram aos ídolos, dos quais o SENHOR lhes havia dito: Vós não fareis esta coisa.
13 ዋቀዮ አከነ ጄዼ ከራ ራጆታቲፊ እላልቶተሳ ሁንዳቲን እስራኤሊፊ ይሁዳ አኬከቺሴ፤ “ከራኬሰን ሀማ ከነራ ዴብኣ። አኩመ አጀጀወን አን አቦቲኬሰን አጀጄ ሁንዳቲፊ አኩመ ሴረ አን ከራ ገርቦተኮ ራጆታቲን እስኒፍ ኤርጌ ሰናት አጀጃፊ ሴረኮ ኤጋ።”
13 Contudo, o SENHOR testificou contra Israel, e contra Judá, por intermédio de todos os profetas, e de todos os videntes, dizendo: Volvei-vos dos vossos caminhos maus, e guardeis os meus mandamentos e os meus estatutos, segundo toda a lei que ordenei aos vossos pais, e que enviei a vós por intermédio dos meus servos, os profetas.
14 እሳንሞ ዸጌፈቹ ድደኒ አኩመ አቦቲሳኒ ከኔን ዋቀዮ ዋቀሳኒ አመኑ ድደን ሰና መታ ጀባተን።
14 Não obstante, eles não quiseram ouvir, mas endureceram o pescoço, como o pescoço dos seus pais, que não creram no SENHOR seu Deus.
15 እሳን ሴራፊ ከኩ እን አቦቲሳኒ ወጅን ገሌ አከሱመስ አኬከቺሰ እን እሳኒፍ ኬኔሌ ፉዸቹ ድደን። እሳን ዋቆተ ቶልፈሞ ፋይዳ ህንቀብኔ ዱካ ቡአኒ እሳንስ ፋይዳ ዸበን። እሳን ኡቱመ ዋቀዮ፣ “ዋን ጀር ሆጄተን ህንሆጄትና” ጄዼ እሳን አጀጁ ሰቦተ ኦላሳኒ ዱካ ቡአኒ ዋን ዋቀዮ ሆጄቹ እሳን ዾዌ ንሆጄተን።
15 E rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto que ele fez com os seus pais, e os seus testemunhos, os quais testificou contra eles; e seguiram a vaidade, e se tornaram vãos, e foram atrás dos pagãos que estavam ao seu redor, acerca dos quais o SENHOR lhes havia ordenado de que não deveriam fazer como eles.
16 እሳን አጀጀ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ሁንደ ዺሰኒ ዋቆተ ቶልፈሞ በቅፈመኒ ብፈ ጀቢቲን ሆጄተመን ለማፊ ሲዳ ኣሼራ ቶልፈተን። ራያወን ሰሚ ሁንዳፍ ሰገደኒ በኣልንሌ ዋቄፈተን።
16 E eles abandonaram todos os mandamentos do SENHOR seu Deus, e fizeram para si imagens derretidas, dois bezerros, e fizeram um bosque, e adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
17 እልማንሳኒቲፊ እንተለንሳኒ ኣርሳ ጎዸኒ እብዳን ጉበን። ወረ ዋ ህሙ ጎርሰ ጋፈተን፤ ፈልፈለስ ሆጄተኒ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቹት ደበርሰኒ ኦፍ ኬነኒ ዼከምሳፍ እሰ ከካሰን።
17 E eles fizeram com que os seus filhos e suas filhas passassem através do fogo, e usaram adivinhação e encantamento, e venderam-se para fazer o mal à vista do SENHOR, para provocá-lo à ira.
18 ከናፉ ዋቀዮ አከ መሌ እስራኤልት ዼከሜ ፉለሳ ዱራ እሳን ቡቅሴ። ጎሰ ይሁዳ ቆፈቱ ሀፌ፤
18 Portanto, o SENHOR ficou mui irado com Israel, e removeu-os da sua vista; não houve nenhum restante, senão a tribo de Judá.
19 ይሁዳንዩ አጀጀ ዋቀዮ ዋቀሳኒ ህንኤግኔ። እሳንስ በርቴ እስራኤሎን እት ፍደን ዱካ ቡአን፤
19 Além disso, Judá não guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus, mas andou nos estatutos de Israel, os quais eles fizeram.
20 ከናፉ ዋቀዮ ሰበ እስራኤል ሁንደ ንገቴ፤ እን እሳን ሚዼ ሀመ ፉለሳ ዱራ እሳን ዸበምሲሱት ደበርሴ ሀርከ ሳምቶታት እሳን ኬኔ።
20 E o SENHOR rejeitou toda a semente de Israel, e os afligiu, e os entregou na mão de espoliadores, até que ele lhes lançou fora da sua vista.
21 ጋፈ እን መነ ዳዊትራ እስራኤል በቀቅሴት እሳን ዬሮብኣም እልመ ኔባት ሰነ ሞቲ ጎዸተን። ዬሮብኣምስ አከ እስራኤሎን ዋቀዮራ ገረ ገለኒ ጩቡ ጉዳ ሆጄተን ጎዼ።
21 Porque ele rasgou Israel da casa de Davi; e eles fizeram de Jeroboão, o filho de Nebate, rei; e Jeroboão desviou Israel de seguir o SENHOR, e fê-los pecar um grande pecado.
22 እስራኤሎን ጩቡ ዬሮብኣም ሁንደ ኬሰ ጅራተን መሌ
22 Porquanto os filhos de Israel andaram em todos os pecados de Jeroboão, os quais ele cometeu; deles não se apartaram;
23 ሀመ ዋቀዮ አኩመ ከራ ገርቦተሳ ራጆታቲን አኬከቺሴ ሰነት ፉለሳ ዱራ እሳን ቡቅሱትራ ህንዴብኔ። ከናፉ ሰብን እስራኤል ብየሳቲ ቦጁዻን ፉዸተሜ አሶርት ጌፈሜ፤ ሀመ ሀርኣትስ አቹመ ጅራተ።
23 até que o SENHOR removeu Israel da sua vista, segundo ele tinha dito por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim, Israel foi trasladado da sua própria terra para a Assíria até este dia.
24 ሞቲን አሶር ብየ ባብሎኒ፣ ኩታዻ፣ አዋዻ፣ ብየ ሀማቲፊ ሴፈርዋይሚ ነሞተ ፍዴ እዶ እስራኤሎታ ቡሱፍ ጄዼ መጋላወን ሰማርያ ኬሰ ቁበቺሴ። እሳንስ ሰማርያ ፉዸተኒ መጋላወንሼ ኬሰ ንጅራተን።
24 E o rei da Assíria trouxe homens de Babilônia, e de Cuta, e de Ava, e de Hamate, e de Sefarvaim, e os colocou nas cidades de Samaria, no lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram posse de Samaria, e habitaram nas suas cidades.
25 እሳን ዬሮ አች ጅራቹ ጀልቀበንት ዋቀዮን ህንዋቄፈትኔ፤ ከናፉ እን ግዱሳኒት ሌንጮተ ኤርጌ፤ ሌንጮትንስ እሳን ኬሳ ነሞተ ሙራሰ ገላፈተን።
25 E assim foi no princípio da sua habitação ali, que eles não temiam o SENHOR; por isso o SENHOR enviou leões para o meio deles, os quais mataram a alguns deles.
26 ሞትቸ አሶርትስ አከነ ጄዸኒ ህመን፤ “ነሞትን አት ቦጅቴ መጋላወን ሰማርያ ኬሰ ቁበቺፍቴ ሱን ዋን ዋቅን ብየ ሰና ፌዹ ህንቤከን። እን ግዱሳኒት ሌንጮተ ኤርጌ፤ ሌንጮትንስ ሰበቢ ነሞትን ዋን ዋቅን ሱን ፌዹ ህንቤክኒፍ እሳን ፍጠን።”
26 Porquanto eles falaram ao rei da Assíria, dizendo: As nações que tu tens removido, e assentado nas cidades de Samaria, não conhecem o costume do Deus da terra; por isso ele tem enviado leões para o meio deles, e, eis que eles os matam porque eles não conhecem o costume do Deus da terra.
27 ከነረት ሞቲን አሶር፣ “ሉቦተ ቦጅተኒ ሰማርያዻ ፍደን ኬሳ ቶኮ አከ እን ዴብኤ አች ጅራቴ ዋን ዋቅን ብየ ሰና ፌዹ ነሞተ በርሲሱፍ አች ዴብሳ” ጄዼ አጀጀ ኬኔ።
27 Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes que trouxestes de lá; e deixe-os ir e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
28 ከናፉ ሉቦተ ሰማርያዻ ቦጅአመን ኬሳ ቶኮ ቤትኤል ኬሰ ጅራቴ አከ እሳን እት ዋቀዮን ዋቄፈተን በርሲሱ ዹፌ።
28 Então, um dos sacerdotes que eles haviam levado para Samaria veio e habitou em Betel, e ensinou-lhes como eles deveriam temer o SENHOR.
29 ተኡስ ቶኮን ቶኮን ጎሳ መጋላ ኬሰ ጅራቱት ዋቆተ ኦፊሳ ቶልፈቴ እዶወን ሰገዳ ከኔን ወር ሰማርያ ጋረንረት ሆጄተኒ ቱረን ሰነረ ዻቤ።
29 Todavia, cada nação fazia os seus próprios deuses, e os colocava nas casas dos lugares altos que os samaritanos haviam feito, cada nação nas suas cidades nas quais habitavam.
30 ወር ባብሎኒ ዹፈን ዋቀ ቶልፈማ ሱኮት በኖት፣ ወር ኩታዻ ዹፈን ዋቀ ቶልፈማ ኔርጋል፣ ወር ሀማቲ ዹፈንሞ ዋቀ ቶልፈማ አሺማ ጄዸሙ ንቶልፈተን።
30 E os homens de Babilônia fizeram Sucote-Benote, e os homens de Cute fizeram Nergal, e os homens de Hamate fizeram Asima;
31 አዊሞትን ዋቆተ ቶልፈሞ ንብሃዚፊ ተርታቅ ጄዸመን ቶልፈተን፤ ሴፈርዋይሞንሞ ዋቆተ ቶልፈሞ ሴፈርዋይም ከኔን አድረሜሌኪፊ አናሜሌክ ጄዸመኒፍ እጆሌሳኒ ኣርሳ ጎዸኒ እብዳን ጉበን።
31 e os aveus fizeram Nibaz e Tartaque, e os sefarvitas queimavam os seus filhos no fogo para Adrameleque e Anameleque, os deuses de Sefarvaim.
32 እሳን ዋቀዮን ዋቄፈተን፤ ገሩ አከ እሳን እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት ሉቦተ ተአኒ ተጃጅለኒፍ ኦፉመ ግዱዻ ነሞተ ንፍለተን።
32 Assim, eles temeram ao SENHOR, e fizeram para si, dos menores deles, sacerdotes dos lugares altos, os quais sacrificavam para eles nas casas dos lugares altos.
33 እሳን ዋቀዮን ዋቄፈተን፤ ገሩ አኩመ በርቴ ሰቦተ ኬሳ ፍደመን ሰናት ዋቆተ ኦፊሳኒ ተጃጅለን።
33 Eles temiam ao SENHOR, e serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde haviam sido levados cativos.
34 እሳን ሀመ ሀርኣትሌ እቱመ ጭቸኒ በርቴሳኒ ከን ቀራ ሰነ ኬሰ ጅራቱ። እሳን ዋቀዮን ህንዋቄፈተን ዮካን ለብሲፊ ቀጄልፈመ፣ ሴራፊ አጀጀ ዋቀዮ ሰኚወን ያቆብ ከን እስራኤል ጄዼ ሞጋሴ ሰናፍ ኬኔስ ዱካ ህንቡአን።
34 Até este dia eles fazem segundo os costumes anteriores. Eles não temem ao SENHOR, nem fazem segundo os seus estatutos, ou segundo as suas ordenanças, ou segundo a lei e o mandamento que o SENHOR ordenou aos filhos de Jacó, a quem chamou de Israel;
35 ዋቀዮ ጋፈ እስራኤሎተ ወጅን ከኩ ገሌት አከነ ጄዼ እሳን አጀጄ፦ “እስን ዋቀ ብራ ቶኮሌ ህንዋቄፈትና ዮካን ህንሰገድናፊ፤ እሳን ህንተጃጅልና ዮካን ኣርሳ እሳኒፍ ህንዽኤስና።
35 com quem o SENHOR havia feito um pacto, e lhes incumbiu, dizendo: Vós não temereis outros deuses, nem vos curvareis a eles, nem os servireis, tampouco sacrificareis a eles.
36 ገሩ ዋቀዮ እስን ዋቄፈቹ ቀብደን፣ እሰ ሁምነ ጀባፊ እሬ ድሪርፈሜን ግብጢ ባሴ እስን ፍዴ ሰናዸ። እስን እሳፍ ሰገደኒ ኣርሳ ዽኤሱፊ ቀብዱ።
36 Porém o SENHOR, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e braço estendido, a ele temereis, e a ele adorareis, e a ele fareis sacrifício.
37 እስን ዬሮ ሁንደ ለብሲፊ ቀጄልፈመ፣ ሴራፊ አጀጀ እን እስኒ በሬሴ ሰነ ኦፍ ኤገናዻን ኤጉ ቀብዱ። ዋቆተ ብራ ህንዋቄፈትና።
37 E os estatutos, e as ordenanças, e a lei, e o mandamento, o qual para vós escreveu, vós observareis para cumpri-los pela eternidade; e não temereis outros deuses.
38 ከኩ አን እስን ወጅን ገሌ ሰነ ህንእራንፈትና፤ ዋቆተ ብራ ህንዋቄፈትና።
38 E o pacto que tenho feito convosco, vós não esquecereis; nem temereis outros deuses.
39 ቆደ ከና ዋቀዮ ዋቀኬሰን ዋቄፈዻ፤ ከን ሀርከ ዲነኬሰን ሁንዳ ኬሳ እስን ባሱ እሱማ።”
39 Porém, o SENHOR vosso Deus temereis; e ele vos livrará da mão de todos os vossos inimigos.
40 ተኡስ እሳን እቱመ ጭቸኒ ዋኑመ ቀራ ሰነ ሆጄተን መሌ እሰ ህንዸጌኜ።
40 Todavia eles não atentaram, mas fizeram segundo o seu costume anterior.
41 ዬሮ ነሞትን ኩኔን ዋቀዮን ዋቄፈቻ ጅረንትሌ እሳን ዋቆተ ቶልፈሞሳኒ ተጃጅላ ቱረን። ሀመ ጉያ ሀርኣትሌ እጆሌንሳኒቲፊ እጆሌን እጆሌሳኒ እቱመ ፉፈኒ አኩመ አቦቲንሳኒ ሆጄተን ሰነ ሆጄቻ ጅሩ።
41 Assim, estas nações temiam o SENHOR, e serviam as suas imagens esculpidas, tanto os seus filhos, quanto os filhos dos seus filhos; como fizeram os seus pais, assim também fazem eles até este dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.