2 Reis 16
gaze (GAZE) vs VC
1 በረ ሞቱማ ጴቃ እልመ ሬማልያ ኬሰ ወጋ ኩዸ ቶርበፋት ኣሃዝ እልም ዮታም ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No ano dezessete do reinado de Pecá, filho de Romelia, Acaz, filho de Joatão, rei de Judá, começou a reinar.
2 ኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደማ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። እን አከ አባሳ አከ ዳዊት ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ህንሆጄትኔ።
2 Tinha vinte anos quando começou a reinar, e reinou durante dezesseis anos em Jerusalém; não fez o que era bom aos olhos do Senhor, seu Deus, como Davi, seu pai, mas seguiu as pegadas dos reis de Israel.
3 እን ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ ጎቸወን ጅብሲሶ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሆጄቹዻን እልመሳሌ ኣርሳ ጎዼ እብዳን ጉቤ።
3 Chegou até a passar seu filho pelo fogo, segundo o abominável costume dos povos que o Senhor tinha expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 እንስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት፣ ፊጤ ጋረኒረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ቀልመ ዽኤሴ፣ እጣነስ ኣርሴ።
4 Oferecia sacrifícios e incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ሬዚን ሞትች ሶርያቲፊ ጴቃን እልም ሬማልያ ሞትች እስራኤል ዬሩሳሌምን ሎሉፍ ኦል በአኒ ኣሃዝን መርሰን፤ ገሩ እሰ ሞአቹ ህንደንዴኜ።
5 Então Rasin, rei da Síria, e Pecá, filho de Romelia, rei de Israel, subiram e atacaram Jerusalém; cercaram Acaz, mas não o puderam vencer.
6 ዬሮ ሰነት ሬዚን ሞትች ሶርያ ነሞተ ይሁዳ አርኤ ባሱዻን ኤላን ወረ ሶርያቲፍ ዴብሴ። ኤርገሲስ ኤዶሞን ኤላትት ጎዳነኒ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራቱ።
6 Por aquele mesmo tempo, Rasin, rei da Síria, restituiu Elat aos edomitas, depois de ter expulsado dela os filhos de Judá, e os edomitas voltaram a Elat, onde estão até o dia de hoje.
7 ኣሃዝስ አከነ ጄዼ ገረ ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶርት ነመ ኤርጌ፤ “አን ገርብቻፊ እልመኬት። ኮቱቲ ሀርከ ሞቲ ሶርያቲፊ ሀርከ ሞቲ እስራኤል ከኔን ነት ዱለኒቲ ነ ባስ።”
7 Acaz tinha enviado delegados a Teglat-Falasar, rei da Assíria para dizer-lhe: Eu sou teu servo e teu filho. Vem e livra-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que se coligaram contra mim.
8 ከነረት ኣሃዝ ሜቲፊ ወርቄ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅሩፊ ከን መንኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሰት አርገሙ ባሴ ኬና ጎዼ ሞቲ አሶርቲፍ ንኤርጌ።
8 Acaz tomou a prata e o ouro que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e mandou-os de presente ao rei da Assíria.
9 ሞቲን አሶር ሱንስ ከዻሳ ቶሌ ጄዼ ደማስቆ ሎሌ ቀበቴ። ጅራቶተሼስ ቦጅኤ ቂርት ጌሴ፤ ሬዚንንሞ ንአጄሴ።
9 Este aquiesceu ao seu pedido: atacou Damasco e apoderou-se dela. Deportou a sua população para Quir e matou Rasin.
10 ኣሃዝ ሞትች ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶር አርጉፍ ደማስቆ ዸቄ። እንስ እዶ ኣርሳ ቶኮ ደማስቆ ኬሰት አርጌ ፈኬኘሳቲፊ ከሮረ እቲን እጃረን ሁንደ በሬሴ ኡርያ ሉብቸት ኤርጌ።
10 O rei Acaz foi a Damasco para entrevistar-se com Teglat-Falasar, rei da Assíria. Vendo o altar que se encontrava em Damasco, o rei Acaz mandou ao sacerdote Urias um modelo detalhado do mesmo com todas as suas dimensões.
11 ከናፉ ኡርያ ሉብች አኩመ ከሮረ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ኤርጌፍ ሰነ ሁንዳት ኡቱ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ህንዴብእን ዱረ እዶ ኣርሳ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
11 Urias construiu um altar exatamente conforme ao desenho que o rei Acaz lhe enviara de Damasco, e terminou-o antes que o rei voltasse.
12 ሞትችስ ዮሙ ደማስቆዻ ዴብኤ እዶ ኣርሳ ሰነ አርጌት እት ዽኣቴረት ኣርሳ ዽኤሴ።
12 Quando o rei chegou de Damasco e viu o altar, aproximou-se e subiu a ele.
13 እንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ ዽኤሴ ዽባዩሌ ዽባፈቴ ዺገ ኣርሳ ነጋ ከን ኦፊሳስ እዶ ኣርሳ ሰነረት ንፈጫሴ።
13 Queimou nele o seu holocausto e sua oblação, derramou libações e espargiu o sangue de seus sacrifícios pacíficos.
14 እዶ ኣርሳ ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ ቱሬ ሰነስ መነ ቁልቁሉማ ዱራ እዶ ኣርሳ ሃራፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ግዱዻ ፍዴ ገመ ካባቲን እዶ ኣርሳ ሃራ ብረ ካኤ።
14 Quanto ao altar de bronze que estava diante do Senhor, tirou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo, e pô-lo ao norte do novo altar.
15 ኤርገሲ ኣሃዝ ሞትች አከነ ጄዼ ኡርያ ሉብቸ አጀጄ፤ “እዶ ኣርሳ ጉድቸረት ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማቲፊ ኬና ምዻኒ ከን ገልገላ፣ ኣርሳ ሞትቻ ከን ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ነሞተ ብየቲ ሁንዳ ከን ጉበሙ፣ ኬናሳኒ ከን ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤስ። እዶ ኣርሳረት ዺገ ኣርሳ ጉበሙቲፊ ዺገ ቀልማ ሁንደ ፈጫስ። እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ገሩ አነቱ እቲን ጎርሰ ጋፈተ።”
15 Depois ordenou ao sacerdote Urias: Queimarás no grande altar o holocausto da manhã e a oblação da tarde, o holocausto do rei e a sua oblação, o holocausto do povo e a sua oblação, e derramarás sobre ele todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Quanto ao altar de bronze, deliberarei eu depois.
16 ኡርያን ሉብችስ አኩመ ኣሃዝ ሞትች አጀጄ ሰነ ጎዼ።
16 O sacerdote Urias fez tudo o que lhe ordenara o rei Acaz.
17 ኣሃዝ ሞትች ባቱወን አሲፊ አች ሶቾፈመን ሰነራ መርሳወን ቡቅሴ ጫቢወን ዽቀትናሌ እራ ባሴ። ጋኒ ሰነ ባቱወን ፈኪ ጅቦታ ከኔን ናሲራ ሆጄተመንራ ፉዼ ዸጋ አፈማረ ካኤ።
17 Além disso, desmontou o rei Acaz os quadros e os pedestais e tirou de cima as bacias; desceu o mar de bronze de cima dos bois de bronze que o suportavam e pô-lo sobre um suporte de pedra.
18 እንስ ሞቲ አሶሪፍ ጄዼ ኦብዲ ጉያ ሰንበታቲፍ ሆጄተሜ እዶሳቲ ፉዼ ከረ አላ ከን ሞቶትን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴነንስ ንቡቅሴ።
18 Tirou também do templo do Senhor, por causa do rei da Assíria, o pórtico do sábado que fora construído no edifício, e a entrada exterior do rei.
19 ወን በረ ሞቱማ ኣሃዝ ኬሰ ሆጄተሜ ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
19 O resto da história de Acaz, seus atos e grandes feitos, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
20 ኣሃዝስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ህስቅያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Acaz adormeceu com seus pais e foi sepultado com eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.