2 Reis 16

gaze (GAZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 በረ ሞቱማ ጴቃ እልመ ሬማልያ ኬሰ ወጋ ኩዸ ቶርበፋት ኣሃዝ እልም ዮታም ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 Acaz, filho de Jotão, começou a reinar em Judá no décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias.
2 ኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደማ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። እን አከ አባሳ አከ ዳዊት ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ህንሆጄትኔ።
2 Tinha 20 anos quando começou a reinar, e reinou em Jerusalém por dezesseis anos. Ao contrário de seu antepassado Davi, não fez o que era certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 እን ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ ጎቸወን ጅብሲሶ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሆጄቹዻን እልመሳሌ ኣርሳ ጎዼ እብዳን ጉቤ።
3 Em vez disso, seguiu o exemplo dos reis de Israel e até sacrificou seu filho no fogo. Desse modo, seguiu as práticas detestáveis das nações que o S enhor havia expulsado da terra diante dos israelitas.
4 እንስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት፣ ፊጤ ጋረኒረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ቀልመ ዽኤሴ፣ እጣነስ ኣርሴ።
4 Ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos santuários idólatras, nos montes e debaixo de toda árvore verdejante.
5 ሬዚን ሞትች ሶርያቲፊ ጴቃን እልም ሬማልያ ሞትች እስራኤል ዬሩሳሌምን ሎሉፍ ኦል በአኒ ኣሃዝን መርሰን፤ ገሩ እሰ ሞአቹ ህንደንዴኜ።
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram para atacar Jerusalém. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 ዬሮ ሰነት ሬዚን ሞትች ሶርያ ነሞተ ይሁዳ አርኤ ባሱዻን ኤላን ወረ ሶርያቲፍ ዴብሴ። ኤርገሲስ ኤዶሞን ኤላትት ጎዳነኒ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራቱ።
6 Nessa época, o rei de Edom recuperou a cidade de Elate para os edomitas. Expulsou o povo de Judá e colocou edomitas para morarem ali, onde estão até hoje.
7 ኣሃዝስ አከነ ጄዼ ገረ ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶርት ነመ ኤርጌ፤ “አን ገርብቻፊ እልመኬት። ኮቱቲ ሀርከ ሞቲ ሶርያቲፊ ሀርከ ሞቲ እስራኤል ከኔን ነት ዱለኒቲ ነ ባስ።”
7 O rei Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: “Sou seu servo e seu súdito. Venha salvar-me dos exércitos da Síria e de Israel que estão me atacando”.
8 ከነረት ኣሃዝ ሜቲፊ ወርቄ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅሩፊ ከን መንኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሰት አርገሙ ባሴ ኬና ጎዼ ሞቲ አሶርቲፍ ንኤርጌ።
8 Então Acaz pegou a prata e o ouro do templo do S enhor e dos tesouros do palácio e os enviou como pagamento para o rei da Assíria.
9 ሞቲን አሶር ሱንስ ከዻሳ ቶሌ ጄዼ ደማስቆ ሎሌ ቀበቴ። ጅራቶተሼስ ቦጅኤ ቂርት ጌሴ፤ ሬዚንንሞ ንአጄሴ።
9 O rei da Assíria atendeu ao pedido e atacou Damasco, a capital da Síria, e deportou seus habitantes para Quir. Também matou Rezim, rei da Síria.
10 ኣሃዝ ሞትች ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶር አርጉፍ ደማስቆ ዸቄ። እንስ እዶ ኣርሳ ቶኮ ደማስቆ ኬሰት አርጌ ፈኬኘሳቲፊ ከሮረ እቲን እጃረን ሁንደ በሬሴ ኡርያ ሉብቸት ኤርጌ።
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Enquanto estava lá, viu o altar da cidade e enviou ao sacerdote Urias um modelo e um desenho detalhado do altar.
11 ከናፉ ኡርያ ሉብች አኩመ ከሮረ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ኤርጌፍ ሰነ ሁንዳት ኡቱ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ህንዴብእን ዱረ እዶ ኣርሳ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
11 O sacerdote Urias seguiu as instruções do rei e construiu um altar exatamente igual, que ficou pronto antes de o rei voltar de Damasco.
12 ሞትችስ ዮሙ ደማስቆዻ ዴብኤ እዶ ኣርሳ ሰነ አርጌት እት ዽኣቴረት ኣርሳ ዽኤሴ።
12 Quando o rei voltou, viu o altar e ofereceu sacrifícios sobre ele.
13 እንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ ዽኤሴ ዽባዩሌ ዽባፈቴ ዺገ ኣርሳ ነጋ ከን ኦፊሳስ እዶ ኣርሳ ሰነረት ንፈጫሴ።
13 Apresentou um holocausto, uma oferta de cereal e uma oferta derramada e aspergiu o altar com o sangue de uma oferta de paz.
14 እዶ ኣርሳ ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ ቱሬ ሰነስ መነ ቁልቁሉማ ዱራ እዶ ኣርሳ ሃራፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ግዱዻ ፍዴ ገመ ካባቲን እዶ ኣርሳ ሃራ ብረ ካኤ።
14 O rei Acaz removeu o antigo altar de bronze de seu lugar, na frente do templo do S enhor , entre o novo altar e a entrada, e o colocou do lado norte do novo altar.
15 ኤርገሲ ኣሃዝ ሞትች አከነ ጄዼ ኡርያ ሉብቸ አጀጄ፤ “እዶ ኣርሳ ጉድቸረት ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማቲፊ ኬና ምዻኒ ከን ገልገላ፣ ኣርሳ ሞትቻ ከን ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ነሞተ ብየቲ ሁንዳ ከን ጉበሙ፣ ኬናሳኒ ከን ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤስ። እዶ ኣርሳረት ዺገ ኣርሳ ጉበሙቲፊ ዺገ ቀልማ ሁንደ ፈጫስ። እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ገሩ አነቱ እቲን ጎርሰ ጋፈተ።”
15 Disse ao sacerdote Urias: “Use o novo altar para o holocausto da manhã, para a oferta de cereal da tarde, para o holocausto e a oferta de cereal do rei, e para o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Com o sangue de todos os holocaustos e sacrifícios, faça aspersão sobre o novo altar. O altar de bronze será apenas para meu uso pessoal”.
16 ኡርያን ሉብችስ አኩመ ኣሃዝ ሞትች አጀጄ ሰነ ጎዼ።
16 Urias fez como o rei Acaz ordenou.
17 ኣሃዝ ሞትች ባቱወን አሲፊ አች ሶቾፈመን ሰነራ መርሳወን ቡቅሴ ጫቢወን ዽቀትናሌ እራ ባሴ። ጋኒ ሰነ ባቱወን ፈኪ ጅቦታ ከኔን ናሲራ ሆጄተመንራ ፉዼ ዸጋ አፈማረ ካኤ።
17 Depois, o rei Acaz tirou os painéis e as bacias das dez bases móveis usadas para levar água. Também removeu o grande tanque de bronze chamado Mar de cima dos touros e o colocou sobre o pavimento de pedra.
18 እንስ ሞቲ አሶሪፍ ጄዼ ኦብዲ ጉያ ሰንበታቲፍ ሆጄተሜ እዶሳቲ ፉዼ ከረ አላ ከን ሞቶትን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴነንስ ንቡቅሴ።
18 Por causa do rei da Assíria, removeu a cobertura construída dentro do templo para ser usada aos sábados, bem como a entrada externa do rei para o templo do S enhor .
19 ወን በረ ሞቱማ ኣሃዝ ኬሰ ሆጄተሜ ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz e tudo que ele fez estão registrados no Livro da História dos Reis de Judá .
20 ኣሃዝስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ህስቅያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Quando Acaz morreu, foi sepultado com seus antepassados na Cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.