2 Reis 16

gaze (GAZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 በረ ሞቱማ ጴቃ እልመ ሬማልያ ኬሰ ወጋ ኩዸ ቶርበፋት ኣሃዝ እልም ዮታም ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No ano dezessete de Peca, filho de Remalia começou a reinar Acaz, filho de Jotão, rei de Judá.
2 ኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደማ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። እን አከ አባሳ አከ ዳዊት ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ህንሆጄትኔ።
2 Tinha Acaz vinte anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor seu Deus, como tinha feito Davi, seu pai,
3 እን ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ ጎቸወን ጅብሲሶ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሆጄቹዻን እልመሳሌ ኣርሳ ጎዼ እብዳን ጉቤ።
3 mas andou no caminho dos reis de Israel, e até fez passar pelo fogo o seu filho, segundo as abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.
4 እንስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት፣ ፊጤ ጋረኒረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ቀልመ ዽኤሴ፣ እጣነስ ኣርሴ።
4 Também oferecia sacrifícios e queimava incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore frondosa.
5 ሬዚን ሞትች ሶርያቲፊ ጴቃን እልም ሬማልያ ሞትች እስራኤል ዬሩሳሌምን ሎሉፍ ኦል በአኒ ኣሃዝን መርሰን፤ ገሩ እሰ ሞአቹ ህንደንዴኜ።
5 Então subiu Rezim, rei da Síria, com Peca, filho de Remalias, rei de Israel, contra Jerusalém, para lhe fazer guerra; e cercaram a Acaz, porém não puderam vencê-lo.
6 ዬሮ ሰነት ሬዚን ሞትች ሶርያ ነሞተ ይሁዳ አርኤ ባሱዻን ኤላን ወረ ሶርያቲፍ ዴብሴ። ኤርገሲስ ኤዶሞን ኤላትት ጎዳነኒ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራቱ።
6 Nesse mesmo tempo Rezim, rei da Síria, restituiu Elate a Síria, lançando fora dela os judeus; e os sírios vieram a Elate, e ficaram habitando ali até o dia de hoje.
7 ኣሃዝስ አከነ ጄዼ ገረ ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶርት ነመ ኤርጌ፤ “አን ገርብቻፊ እልመኬት። ኮቱቲ ሀርከ ሞቲ ሶርያቲፊ ሀርከ ሞቲ እስራኤል ከኔን ነት ዱለኒቲ ነ ባስ።”
7 Então Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: Eu sou teu servo e teu filho; sobe, e livra-me das mãos do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, os quais se levantaram contra mim.
8 ከነረት ኣሃዝ ሜቲፊ ወርቄ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅሩፊ ከን መንኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሰት አርገሙ ባሴ ኬና ጎዼ ሞቲ አሶርቲፍ ንኤርጌ።
8 E tomou Acaz a prata e o ouro que se achou na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, e mandou um presente ao rei da Assíria.
9 ሞቲን አሶር ሱንስ ከዻሳ ቶሌ ጄዼ ደማስቆ ሎሌ ቀበቴ። ጅራቶተሼስ ቦጅኤ ቂርት ጌሴ፤ ሬዚንንሞ ንአጄሴ።
9 E o rei da Assíria lhe deu ouvidos e, subindo contra Damasco, tomou-a, levou cativo o povo para Quir, e matou Rezim.
10 ኣሃዝ ሞትች ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶር አርጉፍ ደማስቆ ዸቄ። እንስ እዶ ኣርሳ ቶኮ ደማስቆ ኬሰት አርጌ ፈኬኘሳቲፊ ከሮረ እቲን እጃረን ሁንደ በሬሴ ኡርያ ሉብቸት ኤርጌ።
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria; e, vendo o altar que estava em Damasco, enviou ao sacerdote Urias a figura do altar, e o modelo exato de toda a sua obra.
11 ከናፉ ኡርያ ሉብች አኩመ ከሮረ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ኤርጌፍ ሰነ ሁንዳት ኡቱ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ህንዴብእን ዱረ እዶ ኣርሳ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
11 E Urias, o sacerdote, edificou o altar; conforme tudo o que o rei Acaz lhe tinha enviado de Damasco, assim o fez o sacerdote Urias, antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 ሞትችስ ዮሙ ደማስቆዻ ዴብኤ እዶ ኣርሳ ሰነ አርጌት እት ዽኣቴረት ኣርሳ ዽኤሴ።
12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar; e, acercando-se do altar, ofereceu sacrifício sobre ele;
13 እንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ ዽኤሴ ዽባዩሌ ዽባፈቴ ዺገ ኣርሳ ነጋ ከን ኦፊሳስ እዶ ኣርሳ ሰነረት ንፈጫሴ።
13 queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação, e espargiu o sangue dos seus sacrifícios pacíficos sobre o altar.
14 እዶ ኣርሳ ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ ቱሬ ሰነስ መነ ቁልቁሉማ ዱራ እዶ ኣርሳ ሃራፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ግዱዻ ፍዴ ገመ ካባቲን እዶ ኣርሳ ሃራ ብረ ካኤ።
14 E o altar de bronze, que estava perante o Senhor, ele o tirou da parte fronteira da casa, de entre o seu altar e a casa do Senhor, e o colocou ao lado setentrional do seu altar.
15 ኤርገሲ ኣሃዝ ሞትች አከነ ጄዼ ኡርያ ሉብቸ አጀጄ፤ “እዶ ኣርሳ ጉድቸረት ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማቲፊ ኬና ምዻኒ ከን ገልገላ፣ ኣርሳ ሞትቻ ከን ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ነሞተ ብየቲ ሁንዳ ከን ጉበሙ፣ ኬናሳኒ ከን ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤስ። እዶ ኣርሳረት ዺገ ኣርሳ ጉበሙቲፊ ዺገ ቀልማ ሁንደ ፈጫስ። እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ገሩ አነቱ እቲን ጎርሰ ጋፈተ።”
15 E o rei Acaz ordenou a Urias, o sacerdote, dizendo: No grande altar queima o holocausto da manhã, como também a oferta de cereais da noite, o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações; e todo o sangue dos holocaustos, e todo o sangue dos sacrifícios espargirás nele; porém o altar de bronze ficará ao meu dispor para nele inquirir.
16 ኡርያን ሉብችስ አኩመ ኣሃዝ ሞትች አጀጄ ሰነ ጎዼ።
16 Assim fez Urias, o sacerdote, conforme tudo quanto o rei Acaz lhe ordenara.
17 ኣሃዝ ሞትች ባቱወን አሲፊ አች ሶቾፈመን ሰነራ መርሳወን ቡቅሴ ጫቢወን ዽቀትናሌ እራ ባሴ። ጋኒ ሰነ ባቱወን ፈኪ ጅቦታ ከኔን ናሲራ ሆጄተመንራ ፉዼ ዸጋ አፈማረ ካኤ።
17 Também o rei Acaz cortou as almofadas das bases, e de cima delas removeu a pia; tirou o mar de sobre os bois de bronze, que estavam debaixo dele, e o colocou sobre um pavimento de pedra.
18 እንስ ሞቲ አሶሪፍ ጄዼ ኦብዲ ጉያ ሰንበታቲፍ ሆጄተሜ እዶሳቲ ፉዼ ከረ አላ ከን ሞቶትን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴነንስ ንቡቅሴ።
18 Também o passadiço coberto para uso no sábado, que tinham construído na casa, e a entrada real externa, retirou da casa do Senhor, por causa do rei da Assíria.
19 ወን በረ ሞቱማ ኣሃዝ ኬሰ ሆጄተሜ ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
19 Ora, o restante dos atos de Acaz, e o que fez porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
20 ኣሃዝስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ህስቅያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 E dormiu Acaz com seus pais, e com eles foi sepultado na cidade de Davi. E Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.