2 Reis 16
gaze (GAZE) vs NAA
1 በረ ሞቱማ ጴቃ እልመ ሬማልያ ኬሰ ወጋ ኩዸ ቶርበፋት ኣሃዝ እልም ዮታም ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 ኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደማ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። እን አከ አባሳ አከ ዳዊት ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ህንሆጄትኔ።
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Não fez o que era reto aos olhos do Senhor , seu Deus, ao contrário de Davi, seu pai.
3 እን ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ ጎቸወን ጅብሲሶ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሆጄቹዻን እልመሳሌ ኣርሳ ጎዼ እብዳን ጉቤ።
3 Andou no caminho dos reis de Israel e até queimou o seu filho como sacrifício, segundo as abominações dos gentios, que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel.
4 እንስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት፣ ፊጤ ጋረኒረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ቀልመ ዽኤሴ፣ እጣነስ ኣርሴ።
4 Também sacrificou e queimou incenso nos lugares altos, nas colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ሬዚን ሞትች ሶርያቲፊ ጴቃን እልም ሬማልያ ሞትች እስራኤል ዬሩሳሌምን ሎሉፍ ኦል በአኒ ኣሃዝን መርሰን፤ ገሩ እሰ ሞአቹ ህንደንዴኜ።
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, subiram a Jerusalém para lutar contra ela. Cercaram Acaz, mas não conseguiram derrotá-lo.
6 ዬሮ ሰነት ሬዚን ሞትች ሶርያ ነሞተ ይሁዳ አርኤ ባሱዻን ኤላን ወረ ሶርያቲፍ ዴብሴ። ኤርገሲስ ኤዶሞን ኤላትት ጎዳነኒ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራቱ።
6 Naquele tempo, Rezim, rei da Síria, restituiu Elate à Síria e expulsou dela os homens de Judá. Os sírios foram para Elate e ficaram morando ali até o dia de hoje.
7 ኣሃዝስ አከነ ጄዼ ገረ ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶርት ነመ ኤርጌ፤ “አን ገርብቻፊ እልመኬት። ኮቱቲ ሀርከ ሞቲ ሶርያቲፊ ሀርከ ሞቲ እስራኤል ከኔን ነት ዱለኒቲ ነ ባስ።”
7 Acaz enviou mensageiros a Tiglate-Pileser, rei da Assíria, dizendo: — Eu sou seu servo e seu filho. Venha me livrar do poder do rei da Síria e do poder do rei de Israel, que se levantam contra mim.
8 ከነረት ኣሃዝ ሜቲፊ ወርቄ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅሩፊ ከን መንኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሰት አርገሙ ባሴ ኬና ጎዼ ሞቲ አሶርቲፍ ንኤርጌ።
8 Acaz pegou a prata e o ouro que havia na Casa do Senhor e nos tesouros do palácio real e mandou de presente ao rei da Assíria.
9 ሞቲን አሶር ሱንስ ከዻሳ ቶሌ ጄዼ ደማስቆ ሎሌ ቀበቴ። ጅራቶተሼስ ቦጅኤ ቂርት ጌሴ፤ ሬዚንንሞ ንአጄሴ።
9 O rei da Assíria lhe deu ouvidos, subiu contra Damasco, tomou-a, levou o povo para Quir e matou Rezim.
10 ኣሃዝ ሞትች ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶር አርጉፍ ደማስቆ ዸቄ። እንስ እዶ ኣርሳ ቶኮ ደማስቆ ኬሰት አርጌ ፈኬኘሳቲፊ ከሮረ እቲን እጃረን ሁንደ በሬሴ ኡርያ ሉብቸት ኤርጌ።
10 Então o rei Acaz foi a Damasco para se encontrar com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ao ver ali um altar, enviou ao sacerdote Urias o modelo do altar e a planta segundo a qual tinha sido feito.
11 ከናፉ ኡርያ ሉብች አኩመ ከሮረ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ኤርጌፍ ሰነ ሁንዳት ኡቱ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ህንዴብእን ዱረ እዶ ኣርሳ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
11 Urias, o sacerdote, edificou um altar segundo tudo o que o rei Acaz havia ordenado de Damasco; o sacerdote Urias fez isso antes que o rei Acaz viesse de Damasco.
12 ሞትችስ ዮሙ ደማስቆዻ ዴብኤ እዶ ኣርሳ ሰነ አርጌት እት ዽኣቴረት ኣርሳ ዽኤሴ።
12 Quando o rei voltou de Damasco, viu o altar, aproximou-se dele e nele sacrificou.
13 እንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ ዽኤሴ ዽባዩሌ ዽባፈቴ ዺገ ኣርሳ ነጋ ከን ኦፊሳስ እዶ ኣርሳ ሰነረት ንፈጫሴ።
13 Queimou o seu holocausto e a sua oferta de cereais, derramou a sua libação e aspergiu o sangue das suas ofertas pacíficas naquele altar.
14 እዶ ኣርሳ ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ ቱሬ ሰነስ መነ ቁልቁሉማ ዱራ እዶ ኣርሳ ሃራፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ግዱዻ ፍዴ ገመ ካባቲን እዶ ኣርሳ ሃራ ብረ ካኤ።
14 O altar de bronze, que estava diante do Senhor , ele o tirou da frente do templo, do lugar entre o altar dele e a Casa do Senhor , e o pôs ao lado do seu altar, do lado norte.
15 ኤርገሲ ኣሃዝ ሞትች አከነ ጄዼ ኡርያ ሉብቸ አጀጄ፤ “እዶ ኣርሳ ጉድቸረት ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማቲፊ ኬና ምዻኒ ከን ገልገላ፣ ኣርሳ ሞትቻ ከን ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ነሞተ ብየቲ ሁንዳ ከን ጉበሙ፣ ኬናሳኒ ከን ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤስ። እዶ ኣርሳረት ዺገ ኣርሳ ጉበሙቲፊ ዺገ ቀልማ ሁንደ ፈጫስ። እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ገሩ አነቱ እቲን ጎርሰ ጋፈተ።”
15 O rei Acaz também ordenou ao sacerdote Urias, dizendo: — Use este altar grande para o holocausto da manhã, para a oferta de cereais da tarde, para o holocausto do rei e a sua oferta de cereais, e para o holocausto de todo o povo da terra, a sua oferta de cereais e as suas libações. Todo o sangue dos holocaustos e todo o sangue dos sacrifícios você deve aspergir nele. Mas o altar de bronze ficará para a minha deliberação posterior.
16 ኡርያን ሉብችስ አኩመ ኣሃዝ ሞትች አጀጄ ሰነ ጎዼ።
16 E o sacerdote Urias fez tudo como o rei Acaz lhe havia ordenado.
17 ኣሃዝ ሞትች ባቱወን አሲፊ አች ሶቾፈመን ሰነራ መርሳወን ቡቅሴ ጫቢወን ዽቀትናሌ እራ ባሴ። ጋኒ ሰነ ባቱወን ፈኪ ጅቦታ ከኔን ናሲራ ሆጄተመንራ ፉዼ ዸጋ አፈማረ ካኤ።
17 O rei Acaz cortou os painéis dos suportes e tirou as pias que estavam em cima deles. Pegou também o mar de fundição e o tirou de sobre os touros de bronze, que estavam debaixo dele, e o pôs sobre um pavimento de pedra.
18 እንስ ሞቲ አሶሪፍ ጄዼ ኦብዲ ጉያ ሰንበታቲፍ ሆጄተሜ እዶሳቲ ፉዼ ከረ አላ ከን ሞቶትን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴነንስ ንቡቅሴ።
18 Também, por causa do rei da Assíria, retirou da Casa do Senhor a estrutura coberta para uso no sábado, que tinha sido construída no templo, e a entrada real pelo lado de fora.
19 ወን በረ ሞቱማ ኣሃዝ ኬሰ ሆጄተሜ ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
19 Quanto aos demais atos de Acaz e ao que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 ኣሃዝስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ህስቅያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Acaz morreu e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Ezequias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.