2 Reis 16
gaze (GAZE) vs NVI
1 በረ ሞቱማ ጴቃ እልመ ሬማልያ ኬሰ ወጋ ኩዸ ቶርበፋት ኣሃዝ እልም ዮታም ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No décimo sétimo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, Acaz, filho de Jotão, rei de Judá, começou a reinar.
2 ኣሃዝ ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደማ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። እን አከ አባሳ አከ ዳዊት ፉለ ዋቀዮ ዋቀሳ ዱረት ዋን ቀጄላ ህንሆጄትኔ።
2 Acaz tinha vinte anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém. Ao contrário de Davi, seu predecessor, não fez o que o Senhor seu Deus aprova.
3 እን ከራ ሞቶተ እስራኤል ዱካ ቡኤ ጎቸወን ጅብሲሶ ሰቦተ ዋቀዮ ፉለ እስራኤሎታ ዱራ አርኤ ባሴ ሰና ሆጄቹዻን እልመሳሌ ኣርሳ ጎዼ እብዳን ጉቤ።
3 Andou nos caminhos dos reis de Israel e chegou até a queimar o seu filho em sacrifício, imitando os costumes detestáveis das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos israelitas.
4 እንስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራት፣ ፊጤ ጋረኒረቲፊ ሙከ ለልሳ ሁንደ ጀለት ቀልመ ዽኤሴ፣ እጣነስ ኣርሴ።
4 Também ofereceu sacrifícios e queimou incenso nos altares idólatras, no alto das colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
5 ሬዚን ሞትች ሶርያቲፊ ጴቃን እልም ሬማልያ ሞትች እስራኤል ዬሩሳሌምን ሎሉፍ ኦል በአኒ ኣሃዝን መርሰን፤ ገሩ እሰ ሞአቹ ህንደንዴኜ።
5 Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
6 ዬሮ ሰነት ሬዚን ሞትች ሶርያ ነሞተ ይሁዳ አርኤ ባሱዻን ኤላን ወረ ሶርያቲፍ ዴብሴ። ኤርገሲስ ኤዶሞን ኤላትት ጎዳነኒ ሀመ ሀርኣት አቹመ ጅራቱ።
6 Naquela ocasião, Rezim recuperou Elate para a Síria, expulsando os homens de Judá. Os edomitas então se mudaram para Elate, onde vivem até hoje.
7 ኣሃዝስ አከነ ጄዼ ገረ ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶርት ነመ ኤርጌ፤ “አን ገርብቻፊ እልመኬት። ኮቱቲ ሀርከ ሞቲ ሶርያቲፊ ሀርከ ሞቲ እስራኤል ከኔን ነት ዱለኒቲ ነ ባስ።”
7 Acaz enviou mensageiros para dizer a Tiglate-Pileser, rei da Assíria: "Sou teu servo e teu vassalo. Vem salvar-me das mãos do rei da Síria e do rei de Israel, que estão me atacando".
8 ከነረት ኣሃዝ ሜቲፊ ወርቄ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰ ጅሩፊ ከን መንኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሰት አርገሙ ባሴ ኬና ጎዼ ሞቲ አሶርቲፍ ንኤርጌ።
8 Acaz ajuntou a prata e o ouro encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real e enviou-os como presente para o rei da Assíria.
9 ሞቲን አሶር ሱንስ ከዻሳ ቶሌ ጄዼ ደማስቆ ሎሌ ቀበቴ። ጅራቶተሼስ ቦጅኤ ቂርት ጌሴ፤ ሬዚንንሞ ንአጄሴ።
9 Este atendeu o pedido, atacou Damasco e a conquistou. Deportou seus habitantes para Quir e matou a Rezim.
10 ኣሃዝ ሞትች ቲግላት ጵሌሴር ሞትቸ አሶር አርጉፍ ደማስቆ ዸቄ። እንስ እዶ ኣርሳ ቶኮ ደማስቆ ኬሰት አርጌ ፈኬኘሳቲፊ ከሮረ እቲን እጃረን ሁንደ በሬሴ ኡርያ ሉብቸት ኤርጌ።
10 Então o rei Acaz foi a Damasco encontrar-se com Tiglate-Pileser, rei da Assíria. Ele viu o altar que havia em Damasco e mandou ao sacerdote Urias um modelo do altar, com informações detalhadas para sua construção.
11 ከናፉ ኡርያ ሉብች አኩመ ከሮረ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ኤርጌፍ ሰነ ሁንዳት ኡቱ ኣሃዝ ሞትች ደማስቆዻ ህንዴብእን ዱረ እዶ ኣርሳ ሰነ እጃሬ ፍጤ።
11 O sacerdote Urias construiu um altar conforme as instruções que o rei Acaz tinha enviado de Damasco e o terminou antes do retorno do rei Acaz.
12 ሞትችስ ዮሙ ደማስቆዻ ዴብኤ እዶ ኣርሳ ሰነ አርጌት እት ዽኣቴረት ኣርሳ ዽኤሴ።
12 Quando o rei voltou de Damasco e viu o altar, aproximou-se dele e apresentou ofertas sobre ele.
13 እንስ ኣርሳ ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ ዽኤሴ ዽባዩሌ ዽባፈቴ ዺገ ኣርሳ ነጋ ከን ኦፊሳስ እዶ ኣርሳ ሰነረት ንፈጫሴ።
13 Ofereceu seu holocausto e sua oferta de cereal, derramou sua oferta de bebidas e aspergiu sobre o altar o sangue dos seus sacrifícios de comunhão.
14 እዶ ኣርሳ ናሲራ ሆጄተሜ ፉለ ዋቀዮ ዱረ ዻበቴ ቱሬ ሰነስ መነ ቁልቁሉማ ዱራ እዶ ኣርሳ ሃራፊ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ግዱዻ ፍዴ ገመ ካባቲን እዶ ኣርሳ ሃራ ብረ ካኤ።
14 Ele tirou da frente do templo, dentre o altar e o templo do Senhor, o altar de bronze que ficava diante do Senhor e o colocou no lado norte do altar.
15 ኤርገሲ ኣሃዝ ሞትች አከነ ጄዼ ኡርያ ሉብቸ አጀጄ፤ “እዶ ኣርሳ ጉድቸረት ኣርሳ ጉበሙ ከን ገነማቲፊ ኬና ምዻኒ ከን ገልገላ፣ ኣርሳ ሞትቻ ከን ጉበሙፊ ኬና ምዻኒ፣ ኣርሳ ነሞተ ብየቲ ሁንዳ ከን ጉበሙ፣ ኬናሳኒ ከን ምዻኒቲፊ ዽባዩሳኒ ዽኤስ። እዶ ኣርሳረት ዺገ ኣርሳ ጉበሙቲፊ ዺገ ቀልማ ሁንደ ፈጫስ። እዶ ኣርሳ ከን ናሲራ ሆጄተሜ ገሩ አነቱ እቲን ጎርሰ ጋፈተ።”
15 Então o rei Acaz deu estas ordens ao sacerdote Urias: "No altar grande, ofereça o holocausto da manhã e a oferta de cereal da tarde, o holocausto do rei e sua oferta de cereal, e o holocausto, a oferta de cereal e a oferta derramada de todo o povo. Espalhe sobre o altar todo o sangue dos holocaustos e dos sacrifícios. Mas utilizarei o altar de bronze para buscar orientação".
16 ኡርያን ሉብችስ አኩመ ኣሃዝ ሞትች አጀጄ ሰነ ጎዼ።
16 E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
17 ኣሃዝ ሞትች ባቱወን አሲፊ አች ሶቾፈመን ሰነራ መርሳወን ቡቅሴ ጫቢወን ዽቀትናሌ እራ ባሴ። ጋኒ ሰነ ባቱወን ፈኪ ጅቦታ ከኔን ናሲራ ሆጄተመንራ ፉዼ ዸጋ አፈማረ ካኤ።
17 O rei tirou os painéis laterais e retirou as pias dos estrados móveis. Tirou o tanque de cima dos touros de bronze que o sustentavam e o colocou sobre uma base de pedra.
18 እንስ ሞቲ አሶሪፍ ጄዼ ኦብዲ ጉያ ሰንበታቲፍ ሆጄተሜ እዶሳቲ ፉዼ ከረ አላ ከን ሞቶትን እቲን መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ሴነንስ ንቡቅሴ።
18 Por causa do rei da Assíria tirou a cobertura para ser usada no sábado, que fora construída no templo, e retirou a entrada real do lado de fora do templo do Senhor.
19 ወን በረ ሞቱማ ኣሃዝ ኬሰ ሆጄተሜ ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Acaz, e suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
20 ኣሃዝስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ህስቅያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
20 Acaz descansou com seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Ezequias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.