2 Reis 15

gaze (GAZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ አዛርያ እልም አመስያ ሞትቸ ይሁዳ ሰና ሞቲ ተኤ።
1 No vigésimo sétimo ano do reinado de Jeroboão, rei de Israel, Azarias, filho de Amazias, rei de Judá, começou a reinar.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Tinha dezesseis anos de idade quando se tornou rei, e reinou cinqüenta e dois anos em Jerusalém. Sua mãe era de Jerusalém e chamava-se Jecolias.
3 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
3 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como o seu pai Amazias.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 ዋቀዮስ ሀመ ጋፈ እን ዱኤት ሞትቸ ለምጢዻን ዸኤ፤ እንስ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። ዮታም እልም ሞትቻ እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
5 O Senhor feriu o rei com lepra, até o dia de sua morte. Durante todo esse tempo morou numa casa separada. Jotão, filho do rei, tomava conta do palácio e governava o povo.
6 ወንቶትን በረ ሞቱማ አዛርያ ኬሰ ሆጄተመን ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
6 Os demais acontecimentos do reinado de Azarias e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
7 አዛርያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
7 Azarias descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi. Seu filho Jotão foi o seu sucessor.
8 በረ ሞቱማ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ዘካርያስ እልም ዬሮብኣም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ጀአ ቡልቼ።
8 No trigésimo oitavo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou seis meses.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
9 Ele fez o que o Senhor reprova, como seus antepassados haviam feito. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
10 ሸሉም እልም ያቤሽ ሱን ዘካርያስት ከኤ ፉሉመ ሰባ ዱረት እሰ አጄሴ እዶሳ ቀበቴ ሞቲ ተኤ።
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra Zacarias. Ele o atacou na frente do povo, assassinou-o e foi o seu sucessor.
11 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዘካርያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
11 Os demais acontecimentos do reinado de Zacarias estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
12 አከሲንስ ዱቢን ዋቀዮ ከን እን “ሰኚወንኬ ሀመ ዸሎተ አፉረፋት ቴሶ እስራኤልራ ንታኡ” ጄዼ ዬሁት ዱበቴ ሱን ንራወተሜ።
12 Assim se cumpriu a palavra do Senhor anunciada a Jeú: "Seus descendentes ocuparão o trono de Israel até a quarta geração".
13 ሸሉም እልም ያቤሽ በረ ሞቱማ ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ቶኮ ቡልቼ።
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no trigésimo oitavo ano do reinado de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samaria.
14 ሜናሄም እልም ጋዲስ ቲርዛዻ ከኤ ሰማርያ ዸቄ። እንስ ሸሉም እልመ ያቤሽ ሰነ ሎሌ ሰማርያ ኬሰት አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
14 Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou a Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ሸሉም ኬሰ ሆጄተመን ብራቲፊ ፍንጭል እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ።
15 Os demais acontecimentos do reinado de Salum e a conspiração que liderou estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 ዬሮ ሰነት፣ ሜናሄም ቲርዛ ከኤ ቲፍሳፊ ወረ መጋላ ሰነ ኬሳፊ ናኖሼ ጅራቱ ሁንደ ዸኤ፤ ኩንስ ሰበቢ እሳን ከረ በኑፊ ድደኒፍ። እንስ ቲፍሳ ሳሜ ዱበርቶተ ኡልፈ ቀበን ሁንደ ገራ በቀቅሴ።
16 Naquela ocasião, Menaém, partindo de Tirza, atacou Tifsa e todos que estavam na cidade e seus arredores, porque eles se recusaram a abrir as portas da cidade. Saqueou Tifsa e rasgou ao meio todas as mulheres grávidas.
17 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሜናሄም እልም ጋዲ ሞቲ እስራኤል ተኤ፤ እንስ ሰማርያ ኬሰ ጅራቴ ወጋ ኩዸን ቡልቼ።
17 No trigésimo nono ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, tornou-se rei de Israel, e reinou dez anos em Samaria.
18 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። በረ ብየ ቡልቻ ቱሬ ጉቱስ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
18 Ele fez o que o Senhor reprova. Durante todo o seu reinado não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
19 ኤርገሲስ ጱል ሞትች አሶር ብየቲት ንዱሌ፤ ሜናሄምሞ አከ ገርጋርሰሳ አርገቴ ኣንጎ ኦፊሳ ጀለት ሞቱማ ቱርፈቱፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ኬኔፍ።
19 Então Pul, rei da Assíria, invadiu o país, e Menaém lhe deu trinta e cinco toneladas de prata para obter seu apoio e manter-se no trono.
20 ሜናሄም ማለቀ ከነ ወሩመ እስራኤል ባስሴ። አከ ሞቲ አሶሪፍ ኬነሙፍ ነምን ሶሬስ ከምዩ ሜቲ ሰቅሊ ሸንተመ ባሱ ቀበ። ከናፉ ሞቲን አሶር ዱበት ዴብኤ መሌ ኤርገሲ ብየቲ ኬሰ ህንቱሬ።
20 Menaém cobrou essa quantia de Israel. Todos os homens de posses tiveram de contribuir com seiscentos gramas de prata no pagamento ao rei da Assíria. Então ele interrompeu a invasão e foi embora.
21 ወን በረ ሞቱማ ሜናሄም ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድስ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
21 Os demais acontecimentos do reinado de Menaém e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
22 ሜናሄምስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ጴቃያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
22 Menaém descansou com seus antepassados, e seu filho Pecaías foi o seu sucessor.
23 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሸንተመፋት ጴቃያን እልም ሜናሄም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
23 No qüinquagésimo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou dois anos.
24 ጴቃያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
24 Pecaías fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 አጀጆተሳ ኦል ኣንቶተ ኬሳ ጴቃን እልም ሬማልያ እሰት መለቴ። እንስ ነሞተ ግልኣድ ኬሳ ነመ ሸንተመ ፉዸቴ ፊጤ መሰራ ሞቱማ ከን ሰማርያ ኬሳረት ጴቃያ፣ አርጎቢፊ አርዬ አጄሴ። ጴቃንስ አከሲን ጴቃያ አጄሴ እዶሳ ሞቲ ተኤ።
25 Um de seus principais oficiais, Peca, filho de Remalias, conspirou contra ele. Levando consigo cinqüenta homens de Gileade, assassinou Pecaías juntamente com Argobe e Arié, na cidadela do palácio real em Samaria. Assim Peca matou Pecaías e foi o seu sucessor.
26 ወን በረ ሞቱማ ጴቃያ ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
26 Os demais acontecimentos do reinado de Pecaías e todas as suas realizações estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
27 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ሸንተሚ ለመፋት፣ ጴቃን እልም ሬማልያ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ድግደመ ቡልቼ።
27 No qüinquagésimo segundo ano do reinado de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, tornou-se rei de Israel em Samaria, e reinou vinte anos.
28 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
28 Ele fez o que o Senhor reprova. Não se desviou dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
29 በረ ጴቃ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ቲግላት ጵሌሴር ሞትች አሶር ዹፌ ኢዮን፣ አቤል ቤት መኣካ፣ ያኖኣ፣ ቃዴሺፊ ሃዞር፣ ግልኣዲፊ ገሊላ፣ ብየ ንፍታሌም ሁንደስ ወሉመት ቀበቴ ነሞተ ስ ጉሬ አሶርት ጌሴ።
29 Durante seu reinado, Tiglate-Pileser, rei da Assíria, invadiu e conquistou Ijom, Abel-Bete-Maaca, Janoa, Quedes e Hazor. Tomou Gileade e a Galiléia, inclusive toda a terra de Naftali, e deportou o povo para a Assíria.
30 ኤርገሲስ ሆሼኣ እልም ኤላ፣ ጴቃ እልመ ሬማልያት መለቴ። እንስ ሎሌ እሰ አጄሴ በረ ሞቱማ ዮታም እልመ ኡዝያን ኬሳ ወጋ ድግደመፋት እዶሳ ሞቲ ተኤ።
30 Então Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias. Ele o atacou e o assassinou, tornando-se seu sucessor no vigésimo ano do reinado de Jotão, filho de Uzias.
31 ወን በረ ሞቱማ ጴቃ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
31 Os demais acontecimentos do reinado de Peca e todas as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
32 በረ ጴቃ እልመ ሬማልያ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት ዮታም እልም ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ የሩሳ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዛዶቅ ቱርቴ።
33 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome da sua mãe era Jerusa, filha de Zadoque.
34 እንስ አኩመ አባንሳ ኡዝያን ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
34 Ele fez o que o Senhor aprova, tal como seu pai Uzias.
35 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ። ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን። ዮታም ከረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኦል ኣኑ ዴብሴ እጃሬ።
35 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles. Jotão reconstruiu a porta superior do templo do Senhor.
36 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮታም ኬሳ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወንቶትን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
36 Os demais acontecimentos do reinado de Jotão e as suas realizações, estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
37 በረ ሰነ ኬሰ ዋቀዮ ሬዚን ሞትቸ ሶርያቲፊ ጴቃ እልመ ሬማልያ ይሁዳት ከካሱ ጀልቀቤ።
37 ( Naqueles dias o Senhor começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, contra Judá. )
38 ዮታም አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት፣ መጋላ አባሳ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ኣሃዝ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 Jotão descansou com os seus antepassados e foi sepultado junto a eles na cidade de Davi, cidade de seu pai. Seu filho Acaz foi o seu sucessor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.