2 Reis 15
gaze (GAZE) vs ARIB
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ አዛርያ እልም አመስያ ሞትቸ ይሁዳ ሰና ሞቲ ተኤ።
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e reinou cinqüenta e dois anos, em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jecolia, de Jerusalém.
3 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles.
5 ዋቀዮስ ሀመ ጋፈ እን ዱኤት ሞትቸ ለምጢዻን ዸኤ፤ እንስ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። ዮታም እልም ሞትቻ እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
5 E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 ወንቶትን በረ ሞቱማ አዛርያ ኬሰ ሆጄተመን ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
6 Ora, o restante dos atos de Azarias, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
7 አዛርያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
7 E Azarias dormiu com seus pais, e com eles o sepultaram na cidade de Davi: E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 በረ ሞቱማ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ዘካርያስ እልም ዬሮብኣም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ጀአ ቡልቼ።
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samária, seis meses.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
9 E fez o que era mau aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
10 ሸሉም እልም ያቤሽ ሱን ዘካርያስት ከኤ ፉሉመ ሰባ ዱረት እሰ አጄሴ እዶሳ ቀበቴ ሞቲ ተኤ።
10 Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele; feriu-o diante do povo, matou-o e reinou em seu lugar.
11 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዘካርያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
11 Ora o restante dos atos de Zacarias está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.
12 አከሲንስ ዱቢን ዋቀዮ ከን እን “ሰኚወንኬ ሀመ ዸሎተ አፉረፋት ቴሶ እስራኤልራ ንታኡ” ጄዼ ዬሁት ዱበቴ ሱን ንራወተሜ።
12 Esta foi a palavra do Senhor, que ele falara a Jeú, dizendo: Teus filhos, até a quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 ሸሉም እልም ያቤሽ በረ ሞቱማ ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ቶኮ ቡልቼ።
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá, e reinou um mês em Samária.
14 ሜናሄም እልም ጋዲስ ቲርዛዻ ከኤ ሰማርያ ዸቄ። እንስ ሸሉም እልመ ያቤሽ ሰነ ሎሌ ሰማርያ ኬሰት አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
14 E Menaém, filho de Gadi, subindo de Tirza, veio a Samária; feriu a Salum, filho de Jabes, em Samária, matou-o e reinou em seu lugar.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ሸሉም ኬሰ ሆጄተመን ብራቲፊ ፍንጭል እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ።
15 Ora, o restante dos atos de Salum, e a conspiração que fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
16 ዬሮ ሰነት፣ ሜናሄም ቲርዛ ከኤ ቲፍሳፊ ወረ መጋላ ሰነ ኬሳፊ ናኖሼ ጅራቱ ሁንደ ዸኤ፤ ኩንስ ሰበቢ እሳን ከረ በኑፊ ድደኒፍ። እንስ ቲፍሳ ሳሜ ዱበርቶተ ኡልፈ ቀበን ሁንደ ገራ በቀቅሴ።
16 Então Menaém feriu a Tifsa, e a todos os que nela havia, como também a seus termos desde Tirza; porque não lha tinham aberto, por isso a feriu; e fendeu a todas as mulheres grávidas que nela estavam.
17 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሜናሄም እልም ጋዲ ሞቲ እስራኤል ተኤ፤ እንስ ሰማርያ ኬሰ ጅራቴ ወጋ ኩዸን ቡልቼ።
17 No ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou dez anos em Samária.
18 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። በረ ብየ ቡልቻ ቱሬ ጉቱስ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
18 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; em todos os seus dias nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
19 ኤርገሲስ ጱል ሞትች አሶር ብየቲት ንዱሌ፤ ሜናሄምሞ አከ ገርጋርሰሳ አርገቴ ኣንጎ ኦፊሳ ጀለት ሞቱማ ቱርፈቱፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ኬኔፍ።
19 Então veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que este o ajudasse a firmar o reino na sua mão.
20 ሜናሄም ማለቀ ከነ ወሩመ እስራኤል ባስሴ። አከ ሞቲ አሶሪፍ ኬነሙፍ ነምን ሶሬስ ከምዩ ሜቲ ሰቅሊ ሸንተመ ባሱ ቀበ። ከናፉ ሞቲን አሶር ዱበት ዴብኤ መሌ ኤርገሲ ብየቲ ኬሰ ህንቱሬ።
20 Menaém exigiu este dinheiro de todos os poderosos e ricos em Israel, para o dar ao rei da Assíria, de cada homem cinqüenta siclos de prata; assim voltou o rei da Assíria, e não se demorou ali na terra.
21 ወን በረ ሞቱማ ሜናሄም ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድስ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel?
22 ሜናሄምስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ጴቃያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
22 Menaém dormiu com seus pais. E Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሸንተመፋት ጴቃያን እልም ሜናሄም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
23 No ano cinqüenta de Azarias, rei de Judá, Pecaías, filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samária, e reinou dois anos.
24 ጴቃያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
24 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
25 አጀጆተሳ ኦል ኣንቶተ ኬሳ ጴቃን እልም ሬማልያ እሰት መለቴ። እንስ ነሞተ ግልኣድ ኬሳ ነመ ሸንተመ ፉዸቴ ፊጤ መሰራ ሞቱማ ከን ሰማርያ ኬሳረት ጴቃያ፣ አርጎቢፊ አርዬ አጄሴ። ጴቃንስ አከሲን ጴቃያ አጄሴ እዶሳ ሞቲ ተኤ።
25 E Peca, chefe das suas tropas, filho de Remalias, conspirou contra ele, e o feriu em Samária, no castelo da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com Peca estavam cinqüenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou, e reinou em seu lugar.
26 ወን በረ ሞቱማ ጴቃያ ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
27 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ሸንተሚ ለመፋት፣ ጴቃን እልም ሬማልያ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ድግደመ ቡልቼ።
27 No ano cinqüenta e dois de Azarias, rei de Judá, Peca, filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou vinte anos.
28 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
28 E fez o que era mau aos olhos do Senhor; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, com os quais ele fizera Israel pecar.
29 በረ ጴቃ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ቲግላት ጵሌሴር ሞትች አሶር ዹፌ ኢዮን፣ አቤል ቤት መኣካ፣ ያኖኣ፣ ቃዴሺፊ ሃዞር፣ ግልኣዲፊ ገሊላ፣ ብየ ንፍታሌም ሁንደስ ወሉመት ቀበቴ ነሞተ ስ ጉሬ አሶርት ጌሴ።
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser rei da Assíria e tomou Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor, Gileade e Galiléia, toda a terra de Naftali; e levou cativos os habitantes para a Assiria.
30 ኤርገሲስ ሆሼኣ እልም ኤላ፣ ጴቃ እልመ ሬማልያት መለቴ። እንስ ሎሌ እሰ አጄሴ በረ ሞቱማ ዮታም እልመ ኡዝያን ኬሳ ወጋ ድግደመፋት እዶሳ ሞቲ ተኤ።
30 E Oséias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, o feriu e matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 ወን በረ ሞቱማ ጴቃ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
31 Ora, o restante dos atos de Peca, e tudo quanto fez, estão escritos no livro das crônicas dos reis de Israel.
32 በረ ጴቃ እልመ ሬማልያ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት ዮታም እልም ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
32 No segundo ano de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ የሩሳ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዛዶቅ ቱርቴ።
33 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jenisa, filha de Zadoque.
34 እንስ አኩመ አባንሳ ኡዝያን ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias.
35 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ። ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን። ዮታም ከረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኦል ኣኑ ዴብሴ እጃሬ።
35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor.
36 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮታም ኬሳ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወንቶትን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo quanto fez, porventura não estão escritos no livro das crônicas dos reis de Judá?
37 በረ ሰነ ኬሰ ዋቀዮ ሬዚን ሞትቸ ሶርያቲፊ ጴቃ እልመ ሬማልያ ይሁዳት ከካሱ ጀልቀቤ።
37 Naqueles dias começou o Senhor a enviar contra Judá Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias.
38 ዮታም አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት፣ መጋላ አባሳ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ኣሃዝ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 E Jotão dormiu com seus pais, e com eles foi, sepultado na cidade de Davi, seu pai. E Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.