2 Reis 15
gaze (GAZE) vs NTLH
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ አዛርያ እልም አመስያ ሞትቸ ይሁዳ ሰና ሞቲ ተኤ።
1 No ano vinte e sete do reinado de Jeroboão II de Israel, Uzias , filho de Amazias, se tornou rei de Judá
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 com a idade de dezesseis anos. Ele governou cinquenta e dois anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jecolias e era da cidade de Jerusalém.
3 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
3 Seguindo o exemplo do seu pai, Uzias fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares.
5 ዋቀዮስ ሀመ ጋፈ እን ዱኤት ሞትቸ ለምጢዻን ዸኤ፤ እንስ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። ዮታም እልም ሞትቻ እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
5 O Senhor Deus feriu o rei Uzias, e ele ficou sofrendo de uma doença contagiosa da pele até o fim da sua vida. Ele morava numa casa separada, e era o seu filho Jotão quem cuidava das coisas do governo e reinava no país.
6 ወንቶትን በረ ሞቱማ አዛርያ ኬሰ ሆጄተመን ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
6 Todas as outras coisas que Uzias fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
7 አዛርያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
7 Uzias morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Jotão ficou no lugar dele como rei.
8 በረ ሞቱማ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ዘካርያስ እልም ዬሮብኣም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ጀአ ቡልቼ።
8 No ano trinta e oito do reinado de Uzias, de Judá, Zacarias, filho de Jeroboão II, se tornou rei de Israel e governou seis meses em Samaria.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
9 Como aqueles que haviam sido reis antes dele, Zacarias fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Ele não abandonou aqueles mesmos pecados que o rei Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
10 ሸሉም እልም ያቤሽ ሱን ዘካርያስት ከኤ ፉሉመ ሰባ ዱረት እሰ አጄሴ እዶሳ ቀበቴ ሞቲ ተኤ።
10 Salum, filho de Jabes, fez uma revolta contra o rei Zacarias, matou-o na cidade de Ibleão e ficou no lugar dele como rei.
11 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዘካርያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
11 Todas as outras coisas que Zacarias fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
12 አከሲንስ ዱቢን ዋቀዮ ከን እን “ሰኚወንኬ ሀመ ዸሎተ አፉረፋት ቴሶ እስራኤልራ ንታኡ” ጄዼ ዬሁት ዱበቴ ሱን ንራወተሜ።
12 E assim foi cumprida a promessa que o Senhor havia feito ao rei Jeú: “Os seus descendentes serão reis de Israel até a quarta geração .”
13 ሸሉም እልም ያቤሽ በረ ሞቱማ ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ቶኮ ቡልቼ።
13 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Salum, filho de Jabes, se tornou rei de Israel e governou um mês em Samaria.
14 ሜናሄም እልም ጋዲስ ቲርዛዻ ከኤ ሰማርያ ዸቄ። እንስ ሸሉም እልመ ያቤሽ ሰነ ሎሌ ሰማርያ ኬሰት አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
14 Menaém, filho de Gadi, foi da cidade de Tirza até Samaria, matou Salum e ficou no lugar dele como rei.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ሸሉም ኬሰ ሆጄተመን ብራቲፊ ፍንጭል እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ።
15 Todas as outras coisas que Salum fez e também a história da sua revolta, tudo está escrito na História dos Reis de Israel .
16 ዬሮ ሰነት፣ ሜናሄም ቲርዛ ከኤ ቲፍሳፊ ወረ መጋላ ሰነ ኬሳፊ ናኖሼ ጅራቱ ሁንደ ዸኤ፤ ኩንስ ሰበቢ እሳን ከረ በኑፊ ድደኒፍ። እንስ ቲፍሳ ሳሜ ዱበርቶተ ኡልፈ ቀበን ሁንደ ገራ በቀቅሴ።
16 Menaém destruiu a cidade de Tapua, matou os seus moradores e arrasou a região vizinha até Tirza; ele fez isso porque a cidade não se entregou a ele. Menaém mandou rasgar a barriga de todas as mulheres grávidas.
17 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሜናሄም እልም ጋዲ ሞቲ እስራኤል ተኤ፤ እንስ ሰማርያ ኬሰ ጅራቴ ወጋ ኩዸን ቡልቼ።
17 No ano trinta e nove do reinado de Uzias, de Judá, Menaém, filho de Gadi, se tornou rei de Israel e governou dez anos em Samaria.
18 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። በረ ብየ ቡልቻ ቱሬ ጉቱስ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
18 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor . Nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
19 ኤርገሲስ ጱል ሞትች አሶር ብየቲት ንዱሌ፤ ሜናሄምሞ አከ ገርጋርሰሳ አርገቴ ኣንጎ ኦፊሳ ጀለት ሞቱማ ቱርፈቱፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ኬኔፍ።
19 Tiglate-Pileser , rei da Assíria, invadiu a terra de Israel, e Menaém lhe entregou trinta e quatro toneladas de prata para que ele o ajudasse a se firmar no poder.
20 ሜናሄም ማለቀ ከነ ወሩመ እስራኤል ባስሴ። አከ ሞቲ አሶሪፍ ኬነሙፍ ነምን ሶሬስ ከምዩ ሜቲ ሰቅሊ ሸንተመ ባሱ ቀበ። ከናፉ ሞቲን አሶር ዱበት ዴብኤ መሌ ኤርገሲ ብየቲ ኬሰ ህንቱሬ።
20 Para conseguir esse dinheiro, Menaém obrigou os homens ricos de Israel a contribuírem com cinquenta barras de prata cada um. E assim Tiglate-Pileser voltou para a sua terra.
21 ወን በረ ሞቱማ ሜናሄም ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድስ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
21 Todas as outras coisas que Menaém fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
22 ሜናሄምስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ጴቃያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
22 Ele morreu e foi sepultado, e o seu filho Pecaías ficou no lugar dele como rei.
23 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሸንተመፋት ጴቃያን እልም ሜናሄም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
23 No ano cinquenta do reinado de Uzias, de Judá, Pecaías, filho de Menaém, se tornou rei de Israel e governou dois anos em Samaria.
24 ጴቃያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
24 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
25 አጀጆተሳ ኦል ኣንቶተ ኬሳ ጴቃን እልም ሬማልያ እሰት መለቴ። እንስ ነሞተ ግልኣድ ኬሳ ነመ ሸንተመ ፉዸቴ ፊጤ መሰራ ሞቱማ ከን ሰማርያ ኬሳረት ጴቃያ፣ አርጎቢፊ አርዬ አጄሴ። ጴቃንስ አከሲን ጴቃያ አጄሴ እዶሳ ሞቲ ተኤ።
25 Um oficial do exército de Pecaías, chamado Peca, filho de Remalias, junto com cinquenta homens de Gileade, fez uma revolta, matou Pecaías na fortaleza do palácio de Samaria e ficou no lugar dele como rei.
26 ወን በረ ሞቱማ ጴቃያ ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
26 Todas as outras coisas que Pecaías fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
27 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ሸንተሚ ለመፋት፣ ጴቃን እልም ሬማልያ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ድግደመ ቡልቼ።
27 No ano cinquenta e dois do reinado de Uzias, de Judá, Peca, filho de Remalias, se tornou rei de Israel e governou vinte anos em Samaria.
28 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
28 Ele fez coisas erradas, que não agradam a Deus, o Senhor , e nunca abandonou aqueles mesmos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, havia feito o povo de Israel cometer no passado.
29 በረ ጴቃ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ቲግላት ጵሌሴር ሞትች አሶር ዹፌ ኢዮን፣ አቤል ቤት መኣካ፣ ያኖኣ፣ ቃዴሺፊ ሃዞር፣ ግልኣዲፊ ገሊላ፣ ብየ ንፍታሌም ሁንደስ ወሉመት ቀበቴ ነሞተ ስ ጉሬ አሶርት ጌሴ።
29 Foi durante o reinado de Peca que Tiglate-Pileser, rei da Assíria, conquistou as cidades de Ijom, Abel-Bete-Maacá, Janoa, Quedes, Hazor e as regiões de Gileade, Galileia e Naftali e levou os seus moradores como prisioneiros para a Assíria.
30 ኤርገሲስ ሆሼኣ እልም ኤላ፣ ጴቃ እልመ ሬማልያት መለቴ። እንስ ሎሌ እሰ አጄሴ በረ ሞቱማ ዮታም እልመ ኡዝያን ኬሳ ወጋ ድግደመፋት እዶሳ ሞቲ ተኤ።
30 No ano vinte do reinado de Jotão, filho de Uzias, como rei de Judá, Oseias, filho de Elá, fez uma revolta contra o rei Peca, matou-o e ficou no lugar dele como rei.
31 ወን በረ ሞቱማ ጴቃ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
31 Todas as outras coisas que Peca fez estão escritas na História dos Reis de Israel .
32 በረ ጴቃ እልመ ሬማልያ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት ዮታም እልም ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
32 No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, como rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, se tornou rei de Judá
33 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ የሩሳ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዛዶቅ ቱርቴ።
33 com a idade de vinte e cinco anos. Ele governou dezesseis anos em Jerusalém. A sua mãe se chamava Jerusa e era filha de Zadoque.
34 እንስ አኩመ አባንሳ ኡዝያን ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
34 Seguindo o exemplo de Uzias, o seu pai, Jotão fez aquilo que agrada a Deus, o Senhor .
35 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ። ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን። ዮታም ከረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኦል ኣኑ ዴብሴ እጃሬ።
35 Mas os lugares pagãos de adoração não foram destruídos, e o povo continuou a oferecer sacrifícios e a queimar incenso naqueles lugares. Foi Jotão quem construiu o Portão Norte do Templo.
36 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮታም ኬሳ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወንቶትን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
36 Todas as outras coisas que Jotão fez estão escritas na História dos Reis de Judá .
37 በረ ሰነ ኬሰ ዋቀዮ ሬዚን ሞትቸ ሶርያቲፊ ጴቃ እልመ ሬማልያ ይሁዳት ከካሱ ጀልቀቤ።
37 Foi durante o reinado dele que pela primeira vez o Senhor mandou Rezim, rei da Síria, e Peca, rei de Israel, atacar Judá.
38 ዮታም አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት፣ መጋላ አባሳ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ኣሃዝ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 Jotão morreu e foi sepultado nos túmulos dos reis, na Cidade de Davi , e o seu filho Acaz ficou no lugar dele como rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.