2 Reis 15
gaze (GAZE) vs BKJ
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ አዛርያ እልም አመስያ ሞትቸ ይሁዳ ሰና ሞቲ ተኤ።
1 No vigésimo sétimo ano de Jeroboão, rei de Israel, começou Azarias, o filho de Amazias, rei de Judá, a reinar.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Dezesseis anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou cinquenta e dois anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jecolias de Jerusalém.
3 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, segundo tudo o que o seu pai Amazias havia feito;
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 salvo que os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 ዋቀዮስ ሀመ ጋፈ እን ዱኤት ሞትቸ ለምጢዻን ዸኤ፤ እንስ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። ዮታም እልም ሞትቻ እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
5 E o SENHOR feriu o rei, de modo que ele ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
6 ወንቶትን በረ ሞቱማ አዛርያ ኬሰ ሆጄተመን ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
6 E o restante dos atos de Azarias, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
7 አዛርያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
7 Assim, Azarias dormiu com os seus pais; e eles o sepultaram com os seus pais na cidade de Davi; e Jotão, o seu filho, reinou no seu lugar.
8 በረ ሞቱማ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ዘካርያስ እልም ዬሮብኣም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ጀአ ቡልቼ።
8 No trigésimo oitavo ano de Azarias, rei de Judá, Zacarias, o filho de Jeroboão, reinou sobre Israel em Samaria por seis meses.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
9 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; como os seus pais haviam feito; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
10 ሸሉም እልም ያቤሽ ሱን ዘካርያስት ከኤ ፉሉመ ሰባ ዱረት እሰ አጄሴ እዶሳ ቀበቴ ሞቲ ተኤ።
10 E Salum, o filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou no seu lugar.
11 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዘካርያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
11 E o restante dos atos de Zacarias, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
12 አከሲንስ ዱቢን ዋቀዮ ከን እን “ሰኚወንኬ ሀመ ዸሎተ አፉረፋት ቴሶ እስራኤልራ ንታኡ” ጄዼ ዬሁት ዱበቴ ሱን ንራወተሜ።
12 Esta foi a palavra do SENHOR, a qual ele falou a Jeú, dizendo: Os teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até a quarta geração. E assim sucedeu.
13 ሸሉም እልም ያቤሽ በረ ሞቱማ ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ቶኮ ቡልቼ።
13 Salum, o filho de Jabes, começou a reinar no ano trigésimo nono de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 ሜናሄም እልም ጋዲስ ቲርዛዻ ከኤ ሰማርያ ዸቄ። እንስ ሸሉም እልመ ያቤሽ ሰነ ሎሌ ሰማርያ ኬሰት አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
14 Porque Menaém, o filho de Gadi, subiu de Tirza, e chegou a Samaria, e feriu Salum, o filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou no seu lugar.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ሸሉም ኬሰ ሆጄተመን ብራቲፊ ፍንጭል እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ።
15 E o restante dos atos de Salum, e a conspiração que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 ዬሮ ሰነት፣ ሜናሄም ቲርዛ ከኤ ቲፍሳፊ ወረ መጋላ ሰነ ኬሳፊ ናኖሼ ጅራቱ ሁንደ ዸኤ፤ ኩንስ ሰበቢ እሳን ከረ በኑፊ ድደኒፍ። እንስ ቲፍሳ ሳሜ ዱበርቶተ ኡልፈ ቀበን ሁንደ ገራ በቀቅሴ።
16 Então, Menaém feriu Tifsa, e todos os que nela estavam, e os seus termos desde Tirza; porque eles não a abriram para ele, por isso ele a feriu; e todas as mulheres dali que estavam grávidas ele partiu em dois pedaços.
17 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሜናሄም እልም ጋዲ ሞቲ እስራኤል ተኤ፤ እንስ ሰማርያ ኬሰ ጅራቴ ወጋ ኩዸን ቡልቼ።
17 No trigésimo nono ano de Azarias, rei de Judá, Menaém, o filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel, e reinou por dez anos em Samaria.
18 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። በረ ብየ ቡልቻ ቱሬ ጉቱስ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
18 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou, em todos os seus dias, dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
19 ኤርገሲስ ጱል ሞትች አሶር ብየቲት ንዱሌ፤ ሜናሄምሞ አከ ገርጋርሰሳ አርገቴ ኣንጎ ኦፊሳ ጀለት ሞቱማ ቱርፈቱፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ኬኔፍ።
19 E Pul, o rei da Assíria, veio contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão pudesse estar com ele, para confirmar o reino em sua mão.
20 ሜናሄም ማለቀ ከነ ወሩመ እስራኤል ባስሴ። አከ ሞቲ አሶሪፍ ኬነሙፍ ነምን ሶሬስ ከምዩ ሜቲ ሰቅሊ ሸንተመ ባሱ ቀበ። ከናፉ ሞቲን አሶር ዱበት ዴብኤ መሌ ኤርገሲ ብየቲ ኬሰ ህንቱሬ።
20 E Menaém exigiu o dinheiro de Israel, a saber, de todos os homens poderosos em riqueza, de cada homem cinquenta shekels de prata, para dar ao rei da Assíria. Assim, o rei da Assíria retornou, e não permaneceu ali na terra.
21 ወን በረ ሞቱማ ሜናሄም ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድስ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
21 Ora, o restante dos atos de Menaém, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
22 ሜናሄምስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ጴቃያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
22 E Menaém dormiu com os seus pais; e Pecaías, o seu filho, reinou no seu lugar.
23 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሸንተመፋት ጴቃያን እልም ሜናሄም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
23 No quinquagésimo ano de Azarias, rei de Judá, Pecaías, o filho de Menaém, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por dois anos.
24 ጴቃያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 አጀጆተሳ ኦል ኣንቶተ ኬሳ ጴቃን እልም ሬማልያ እሰት መለቴ። እንስ ነሞተ ግልኣድ ኬሳ ነመ ሸንተመ ፉዸቴ ፊጤ መሰራ ሞቱማ ከን ሰማርያ ኬሳረት ጴቃያ፣ አርጎቢፊ አርዬ አጄሴ። ጴቃንስ አከሲን ጴቃያ አጄሴ እዶሳ ሞቲ ተኤ።
25 Porém, Peca, o filho de Remalias, um capitão dele, conspirou contra ele, e o feriu em Samaria, no palácio da casa do rei, com Argobe e Arié, e com ele cinquenta homens dos gileaditas; e ele o matou, e reinou no seu lugar.
26 ወን በረ ሞቱማ ጴቃያ ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
26 Ora, o restante dos atos de Pecaías, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
27 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ሸንተሚ ለመፋት፣ ጴቃን እልም ሬማልያ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ድግደመ ቡልቼ።
27 No quinquagésimo segundo ano de Azarias, rei de Judá, Peca, o filho de Remalias, começou a reinar sobre Israel em Samaria, e reinou por vinte anos.
28 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
28 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou dos pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
29 በረ ጴቃ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ቲግላት ጵሌሴር ሞትች አሶር ዹፌ ኢዮን፣ አቤል ቤት መኣካ፣ ያኖኣ፣ ቃዴሺፊ ሃዞር፣ ግልኣዲፊ ገሊላ፣ ብየ ንፍታሌም ሁንደስ ወሉመት ቀበቴ ነሞተ ስ ጉሬ አሶርት ጌሴ።
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e Janoa, e Quedes, e Hazor, e Gileade, e a Galileia, toda a terra de Naftali, e levou-os cativos para a Assíria.
30 ኤርገሲስ ሆሼኣ እልም ኤላ፣ ጴቃ እልመ ሬማልያት መለቴ። እንስ ሎሌ እሰ አጄሴ በረ ሞቱማ ዮታም እልመ ኡዝያን ኬሳ ወጋ ድግደመፋት እዶሳ ሞቲ ተኤ።
30 E Oseias, o filho de Elá, fez conspiração contra Peca, o filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, o filho de Uzias.
31 ወን በረ ሞቱማ ጴቃ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
31 E o restante dos atos de Peca, e tudo o que ele fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel.
32 በረ ጴቃ እልመ ሬማልያ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት ዮታም እልም ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
32 No segundo ano de Peca, o filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, o filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
33 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ የሩሳ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዛዶቅ ቱርቴ።
33 Vinte e cinco anos de idade tinha ele quando começou a reinar; e reinou dezesseis anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jerusa, a filha de Zadoque.
34 እንስ አኩመ አባንሳ ኡዝያን ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
34 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, ele fez segundo tudo o que o seu pai Uzias tinha feito.
35 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ። ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን። ዮታም ከረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኦል ኣኑ ዴብሴ እጃሬ።
35 Todavia, os lugares altos não foram removidos; o povo ainda sacrificava e queimava incenso nos lugares altos. Ele edificou o portão mais alto da casa do SENHOR.
36 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮታም ኬሳ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወንቶትን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
36 Ora, o restante dos atos de Jotão, e tudo o que ele fez, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
37 በረ ሰነ ኬሰ ዋቀዮ ሬዚን ሞትቸ ሶርያቲፊ ጴቃ እልመ ሬማልያ ይሁዳት ከካሱ ጀልቀቤ።
37 Naqueles dias o SENHOR começou a enviar Rezim, rei da Síria, e Peca, o filho de Remalias contra Judá.
38 ዮታም አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት፣ መጋላ አባሳ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ኣሃዝ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 E Jotão dormiu com os seus pais, e foi sepultado com os seus pais na cidade de Davi. E Acaz, o seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.