2 Reis 15
gaze (GAZE) vs ARC
1 በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ድግደሚ ቶርበፋት፣ አዛርያ እልም አመስያ ሞትቸ ይሁዳ ሰና ሞቲ ተኤ።
1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ኩዸ ጀአ ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ሸንተሚ ለመ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዬኮልያ ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar e cinquenta e dois anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolias, de Jerusalém.
3 እንስ አኩመ አባሳ አመስያ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 ዋቀዮስ ሀመ ጋፈ እን ዱኤት ሞትቸ ለምጢዻን ዸኤ፤ እንስ መነ ኮጳ ኬሰ ንጅራቴ። ዮታም እልም ሞትቻ እት ጋፈተመ መሰራ ሞቱማ ፉዸቴ ሰበ ብየቲ ቡልቼ።
5 E o Senhor feriu o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
6 ወንቶትን በረ ሞቱማ አዛርያ ኬሰ ሆጄተመን ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
6 Ora, o mais dos atos de Azarias e tudo o que fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
7 አዛርያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ እሳኑመ ብረት መጋላ ዳዊት ኬሰት ንአዋለሜ። እልምሳ ዮታም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
7 E Azarias dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na Cidade de Davi; e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.
8 በረ ሞቱማ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰዴተፋት ዘካርያስ እልም ዬሮብኣም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ጀአ ቡልቼ።
8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.
9 እንስ አኩመ አባንሳ ሆጄቴ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
9 E fez o que era mal aos olhos do Senhor , como tinham feito seus pais; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
10 ሸሉም እልም ያቤሽ ሱን ዘካርያስት ከኤ ፉሉመ ሰባ ዱረት እሰ አጄሴ እዶሳ ቀበቴ ሞቲ ተኤ።
10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele, e o feriu diante do povo, e o matou, e reinou em seu lugar.
11 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዘካርያስ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
11 Ora, o mais dos atos de Zacarias, eis que está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
12 አከሲንስ ዱቢን ዋቀዮ ከን እን “ሰኚወንኬ ሀመ ዸሎተ አፉረፋት ቴሶ እስራኤልራ ንታኡ” ጄዼ ዬሁት ዱበቴ ሱን ንራወተሜ።
12 Esta foi a palavra que o Senhor falou a Jeú, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.
13 ሸሉም እልም ያቤሽ በረ ሞቱማ ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ጅአ ቶኮ ቡልቼ።
13 Salum, filho de Jabes, começou a reinar no ano trinta e nove de Uzias, rei de Judá; e reinou um mês inteiro em Samaria.
14 ሜናሄም እልም ጋዲስ ቲርዛዻ ከኤ ሰማርያ ዸቄ። እንስ ሸሉም እልመ ያቤሽ ሰነ ሎሌ ሰማርያ ኬሰት አጄሴ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
14 Porque Menaém, filho de Gadi, subiu de Tirza, e veio a Samaria, e feriu a Salum, filho de Jabes, em Samaria, e o matou, e reinou em seu lugar.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ሸሉም ኬሰ ሆጄተመን ብራቲፊ ፍንጭል እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ።
15 Ora, o mais dos atos de Salum e a conspiração que fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
16 ዬሮ ሰነት፣ ሜናሄም ቲርዛ ከኤ ቲፍሳፊ ወረ መጋላ ሰነ ኬሳፊ ናኖሼ ጅራቱ ሁንደ ዸኤ፤ ኩንስ ሰበቢ እሳን ከረ በኑፊ ድደኒፍ። እንስ ቲፍሳ ሳሜ ዱበርቶተ ኡልፈ ቀበን ሁንደ ገራ በቀቅሴ።
16 Então, Menaém feriu a Tifsa e todos os que nela havia, como também seus termos desde Tirza, porque não lha tinham aberto; e os feriu, pois, e todas as mulheres grávidas fendeu pelo meio.
17 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ሰግለፋት ሜናሄም እልም ጋዲ ሞቲ እስራኤል ተኤ፤ እንስ ሰማርያ ኬሰ ጅራቴ ወጋ ኩዸን ቡልቼ።
17 Desde o ano trinta e nove de Azarias, rei de Judá, Menaém, filho de Gadi, começou a reinar sobre Israel e reinou dez anos em Samaria.
18 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። በረ ብየ ቡልቻ ቱሬ ጉቱስ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
18 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; todos os seus dias se não apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
19 ኤርገሲስ ጱል ሞትች አሶር ብየቲት ንዱሌ፤ ሜናሄምሞ አከ ገርጋርሰሳ አርገቴ ኣንጎ ኦፊሳ ጀለት ሞቱማ ቱርፈቱፍ ሜቲ ታላንቲ ኩመ ቶኮ ኬኔፍ።
19 Então, veio Pul, rei da Assíria, contra a terra; e Menaém deu a Pul mil talentos de prata, para que a sua mão fosse com ele, a fim de firmar o reino na sua mão.
20 ሜናሄም ማለቀ ከነ ወሩመ እስራኤል ባስሴ። አከ ሞቲ አሶሪፍ ኬነሙፍ ነምን ሶሬስ ከምዩ ሜቲ ሰቅሊ ሸንተመ ባሱ ቀበ። ከናፉ ሞቲን አሶር ዱበት ዴብኤ መሌ ኤርገሲ ብየቲ ኬሰ ህንቱሬ።
20 E Menaém tirou esse dinheiro de Israel, de todos os poderosos e ricos, para o dar ao rei da Assíria, para cada homem cinquenta siclos de prata; assim, voltou o rei da Assíria e não ficou ali na terra.
21 ወን በረ ሞቱማ ሜናሄም ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድስ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
21 Ora, o mais dos atos de Menaém e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
22 ሜናሄምስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ። እልምሳ ጴቃያን እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
22 E Menaém dormiu com seus pais; e Pecaías, seu filho, reinou em seu lugar.
23 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሸንተመፋት ጴቃያን እልም ሜናሄም ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ለመ ቡልቼ።
23 No ano cinquenta de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Pecaías, filho de Menaém, e reinou sobre Israel, em Samaria, dois anos.
24 ጴቃያን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 አጀጆተሳ ኦል ኣንቶተ ኬሳ ጴቃን እልም ሬማልያ እሰት መለቴ። እንስ ነሞተ ግልኣድ ኬሳ ነመ ሸንተመ ፉዸቴ ፊጤ መሰራ ሞቱማ ከን ሰማርያ ኬሳረት ጴቃያ፣ አርጎቢፊ አርዬ አጄሴ። ጴቃንስ አከሲን ጴቃያ አጄሴ እዶሳ ሞቲ ተኤ።
25 E Peca, filho de Remalias, seu capitão, conspirou contra ele e o feriu em Samaria, no paço da casa do rei, juntamente com Argobe e com Arié; e com ele estavam cinquenta homens dos filhos dos gileaditas; e o matou e reinou em seu lugar.
26 ወን በረ ሞቱማ ጴቃያ ኬሰ ሆጄተሜ ከን ብራቲፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
26 Ora, o mais dos atos de Pecaías e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
27 በረ አዛርያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሳ ወጋ ሸንተሚ ለመፋት፣ ጴቃን እልም ሬማልያ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ድግደመ ቡልቼ።
27 No ano cinquenta e dois de Azarias, rei de Judá, começou a reinar Peca, filho de Remalias, e reinou sobre Israel, em Samaria, vinte anos.
28 እንስ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ። ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ።
28 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
29 በረ ጴቃ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ቲግላት ጵሌሴር ሞትች አሶር ዹፌ ኢዮን፣ አቤል ቤት መኣካ፣ ያኖኣ፣ ቃዴሺፊ ሃዞር፣ ግልኣዲፊ ገሊላ፣ ብየ ንፍታሌም ሁንደስ ወሉመት ቀበቴ ነሞተ ስ ጉሬ አሶርት ጌሴ።
29 Nos dias de Peca, rei de Israel, veio Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e tomou a Ijom, e Abel-Bete-Maaca, e a Janoa, e a Quedes, e a Hazor, e a Gileade, e à Galileia, e à toda a terra de Naftali, e os levou para a Assíria.
30 ኤርገሲስ ሆሼኣ እልም ኤላ፣ ጴቃ እልመ ሬማልያት መለቴ። እንስ ሎሌ እሰ አጄሴ በረ ሞቱማ ዮታም እልመ ኡዝያን ኬሳ ወጋ ድግደመፋት እዶሳ ሞቲ ተኤ።
30 E Oseias, filho de Elá, conspirou contra Peca, filho de Remalias, e o feriu, e o matou, e reinou em seu lugar, no vigésimo ano de Jotão, filho de Uzias.
31 ወን በረ ሞቱማ ጴቃ ኬሰ ሆጄተሜ ብራፊ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
31 Ora, o mais dos atos de Peca e tudo quanto fez, eis que estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel.
32 በረ ጴቃ እልመ ሬማልያ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት ዮታም እልም ኡዝያን ሞትቸ ይሁዳ ሞቲ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
32 No ano segundo de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, começou a reinar Jotão, filho de Uzias, rei de Judá.
33 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ኩዸ ጀአ ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ የሩሳ ቱሬ፤ እሼንስ እንተለ ዛዶቅ ቱርቴ።
33 Tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar e reinou dezesseis anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.
34 እንስ አኩመ አባንሳ ኡዝያን ጎዼ ሰነ ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ቀጄላ ንሆጄቴ።
34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor , fez conforme tudo quanto fizera Uzias, seu pai.
35 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ። ነሞትንስ እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን። ዮታም ከረ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ከን ኦል ኣኑ ዴብሴ እጃሬ።
35 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos; Jotão edificou a Porta Alta da Casa do Senhor .
36 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮታም ኬሳ ሆጄተመን ከኔን ብራቲፊ ወንቶትን እን ሆጄቴ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
36 Ora, o mais dos atos de Jotão e tudo quanto fez, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
37 በረ ሰነ ኬሰ ዋቀዮ ሬዚን ሞትቸ ሶርያቲፊ ጴቃ እልመ ሬማልያ ይሁዳት ከካሱ ጀልቀቤ።
37 Naqueles dias, começou o Senhor a enviar contra Judá a Rezim, rei da Síria, e a Peca, filho de Remalias.
38 ዮታም አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ መጋላ ዳዊት፣ መጋላ አባሳ ኬሰት እሳኑመ ብረት ንአዋለሜ። እልምሳ ኣሃዝ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
38 E Jotão dormiu com seus pais e foi sepultado junto a seus pais, na Cidade de Davi, seu pai; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.