2 Reis 14
gaze (GAZE) vs VC
1 በረ ሞቱማ ዮኣሽ እልመ ዮኣሃዝ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት አመስያ እልም እዮአስ ሞቲ ይሁዳ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No segundo ano do reinado de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, Amasias, filho de Joás, rei de Judá, tornou-se rei.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e reinou durante vinte e nove anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Joadã, e era natural de Jerusalém.
3 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ። ገሩ አከ አባሳ ዳዊትት ምት። እን ዋን ሁንደ ኬሰት ፈኬኘ አባሳ ዮኣሽ ዱካ ቡኤ።
3 Fez o que é bom aos olhos do Senhor; mas não tanto como o seu antepassado Davi. Seguiu todas as pisadas de seu pai Joás.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Os lugares altos, porém, não desapareceram, e o povo continuava sacrificando e oferecendo incenso nos mesmos.
5 እን ኤርገ ጀቤሴ ሀርከሳት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
5 Logo que se firmou o seu reinado, mandou matar todos os seus servos que tinham assassinado o rei, seu pai.
6 ተኡስ እን አከ ዋን ክታበ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት እልማን ወረ ነመ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
6 Mas não matou os filhos dos assassinos, conforme está escrito no livro da lei de Moisés, onde o Senhor deu este mandamento: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos pelos pais: cada um morrerá pelo seu próprio pecado.
7 ነምን ሱሉለ ሶግዳ ኬሰት ኤዶሞተ ኩመ ኩዸን ሞአቴ ወራናን ሴላ ቀበቴ ከን መቃ እሼን ሀመ ሀርኣት እቲን ዋመምቱ፣ ዮቅትኤል ጄዼ ሞጋሴስ እሱመ።
7 Amasias derrotou os edomitas no vale do Sal, matando-lhes dez mil homens. Tomou de assalto a cidade de Sela, e deu-lhe o nome de Jecteel, nome que conserva até o dia de hoje.
8 አመስያንስ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሴ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ኤርገሞተ ኤርጌ።
8 Amasias mandou mensageiros a Joás, filho de Joacaz, filho de Jeú, rei de Israel, para dizer-lhe: Vem, e nos veremos face a face!
9 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
9 Joás, rei de Israel, respondeu a Amasias, rei de Judá: O espinho do Líbano mandou dizer ao cedro do Líbano: Dá a tua filha por mulher ao meu filho. Mas os animais selvagens do Líbano passaram e esmagaram o espinho.
10 አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። ሞአትኖኬቲን ገመድ፤ አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
10 Porque bateste os edomitas, o teu coração inchou-se de orgulho. Contenta-te com essa glória e fica em tua casa. Por que queres ir ao encontro do mal, e arriscar perder-te, tu, e Judá contigo?
11 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
11 Mas Amasias de nada quis saber. Então o rei de Israel pôs-se a caminho, e encontraram-se ele e Amasias, rei de Judá, em Betsames, cidade de Judá.
12 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
12 Judá foi derrotado por Israel e cada um fugiu para a sua tenda.
13 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌም ዸቄ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
13 Joás, rei de Israel, capturou em Betsames Amasias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Ocozias. Foi a Jerusalém e abriu uma brecha de quatrocentos côvados nos muros da cidade, desde a porta de Efraim até a porta do ângulo.
14 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገሙፊ ከን ኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሳ ጅሩ ሁንደ ፉዸቴ፤ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
14 Tomou todo o ouro e prata, e todos os utensílios que se encontravam no templo do Senhor e nas reservas do palácio real, e voltou para Samaria, levando reféns consigo.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብንሳ፣ ወራነ እን አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲን ሎሌስ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
15 O resto da história de Joás, seus atos e grandes feitos, a guerra que fez a Amasias, rei de Judá, tudo se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
16 ዮኣሽስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሞቶተ እስራኤል ብረት ሰማርያ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ዬሮብኣም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
16 Joás adormeceu com seus pais e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel. Seu filho Jeroboão sucedeu-lhe no trono.
17 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
17 Amasias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda quinze anos depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
18 O resto da história de Amasias está consignado no livro das Crônicas dos reis de Judá.
19 እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
19 Tendo sido tramada contra ele uma conspiração em Jerusalém, Amasias fugiu para Laquis. Mas perseguiram-no até ali e ele foi morto.
20 ሬፍሳስ ፈርደት ፌአሜ ዹፌ አቦቲሳ ብረት ዬሩሳሌም ኬሰት መጋላ ዳዊትት አዋለሜ።
20 Transportaram depois o seu corpo a Jerusalém, em cima de cavalos, e sepultaram-no com seus pais na cidade de Davi.
21 ኤርገሲ ወር ይሁዳ ሁንድኑ አዛርያ ሙጫ ወጋ ኩዸ ጀኣ ፉዸኒ እዶ አባ አመስያ ሰነ ሞቲ ጎዸተን።
21 Então todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha a idade de dezesseis anos, e pô-lo como rei em lugar de seu pai Amasias.
22 ነምን ኤርገ አመስያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ቦዴ ኤላትን ዴብሴ እጃሬ ወረ ይሁዳት ኬኔ እሰ።
22 Ele reconstruiu Elat e restituiu-a ao domínio de Judá, depois que o rei adormecera com seus pais.
23 በረ አመስያ እልመ ዮኣሽ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሸነፋት ዬሮብኣም እልም እዮአስ ሞትቸ እስራኤል ሰማርያ ኬሰት ሞቲ ተኤ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ቡልቼ።
23 No décimo quinto ano do reinado de Amasias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Joás, tornou-se rei de Israel, em Samaria.
24 እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ፤ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራስ ህንዴብኔ።
24 Seu reino durou quarenta e um anos. Fez o mal aos olhos do Senhor, e não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fizera pecar Israel.
25 ነምን አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ከን እን ከራ ገርብቸሳ ዮናስ እልመ አምታይ፣ ራጅቸ ገት ሄፌሪ ዹፌ ሰናቲን ዱበቴት ዳሪ ብየ እስራኤል ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ገላነ አረባት እዶት ዴብሴ እሰ ቱሬ።
25 Restabeleceu as fronteiras de Israel desde a entrada de Emat até o mar da Planície, conforme tinha o Senhor anunciado pela boca de seu servo Jonas, filho de Amati, que era natural de Get-Hefer.
26 ዋቀዮ አከ ቶኮን ቶኮን ነመ እስራኤል ኬሰ ጅራቱ፣ ገርበስ ተኡ ብርመዱን አከ መሌ ረከቻ ጅሩ አርጌ፤ ነምን እሳን ገርጋሩ ቶኮዩ ህንቱሬ።
26 O Senhor vira, com efeito, a amargosíssima aflição de Israel, que a todos tinha consumido, pequenos e grandes, e não havia ninguém para socorrer Israel.
27 ዋቀዮስ ዋን መቃ እስራኤል ሰሚ ጀላ ነንበሌሰ ህንጄዽኒፍ ሀርከ ዬሮብኣም እልመ ዮኣሺቲን እሳን ባሴ።
27 O Senhor não tinha ainda resolvido apagar o nome de Israel de sob os céus, e por isso libertou-o pelas mãos de Jeroboão, filho de Joás.
28 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ሆጄተመን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ፣ ጀብን ሎልቱማሳ፣ አከ እን እት ደማስቆፊ ሀማት ከኔን ዱራን ይሁዳ ጀለ ቱረን ሰነ እስራኤሊፍ ዴብሴ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
28 O resto da história de Jeroboão, seus atos e façanhas guerreiras, o modo como reconquistou Damasco e Emat de Judá para Israel, tudo isso se acha consignado no livro das Crônicas dos reis de Israel.
29 ዬሮብኣም አቦቲሳ ሞቶተ እስራኤል ወጅን ቦቆቴ፤ እልምሳ ዘካርያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
29 Jeroboão adormeceu com seus pais, os reis de Israel. Seu filho Zacarias sucedeu-lhe no trono.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.