2 Reis 14
gaze (GAZE) vs NVI
1 በረ ሞቱማ ዮኣሽ እልመ ዮኣሃዝ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት አመስያ እልም እዮአስ ሞቲ ይሁዳ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No segundo ano do reinado de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar, e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Jeoadã; ela era de Jerusalém.
3 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ። ገሩ አከ አባሳ ዳዊትት ምት። እን ዋን ሁንደ ኬሰት ፈኬኘ አባሳ ዮኣሽ ዱካ ቡኤ።
3 Ele fez o que o Senhor aprova, mas não como Davi, seu predecessor. Em tudo seguiu o exemplo do seu pai Joás.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Contudo, os altares não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
5 እን ኤርገ ጀቤሴ ሀርከሳት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
5 Quando sentiu que tinha o reino sob pleno controle, mandou executar os oficiais que haviam assassinado o rei, seu pai.
6 ተኡስ እን አከ ዋን ክታበ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት እልማን ወረ ነመ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
6 Contudo, não matou os filhos dos assassinos, de acordo com o que está escrito no livro da Lei de Moisés, onde o Senhor ordenou: "Os pais não morrerão no lugar dos filhos, nem os filhos no lugar dos pais; cada um morrerá pelo seu próprio pecado".
7 ነምን ሱሉለ ሶግዳ ኬሰት ኤዶሞተ ኩመ ኩዸን ሞአቴ ወራናን ሴላ ቀበቴ ከን መቃ እሼን ሀመ ሀርኣት እቲን ዋመምቱ፣ ዮቅትኤል ጄዼ ሞጋሴስ እሱመ።
7 Foi ele que derrotou dez mil edomitas no vale do Sal e conquistou a cidade de Selá em combate, dando-lhe o nome de Jocteel, nome que tem até hoje.
8 አመስያንስ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሴ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ኤርገሞተ ኤርጌ።
8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz e neto de Jeú, rei de Israel, com este desafio: "Venha me enfrentar".
9 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
9 Contudo, Jeoás respondeu a Amazias: "O espinheiro do Líbano enviou uma mensagem ao cedro do Líbano: ‘Dê sua filha em casamento a meu filho’. Mas um animal selvagem do Líbano veio e pisoteou o espinheiro.
10 አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። ሞአትኖኬቲን ገመድ፤ አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
10 De fato, você derrotou Edom e agora está arrogante. Comemore a sua vitória, mas fique em casa! Por que provocar uma desgraça que levará você e também Judá à ruína? "
11 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
11 Amazias, porém, não quis ouvi-lo, de modo que Jeoás, rei de Israel, o atacou. Ele e Amazias, rei de Judá, enfrentaram-se em Bete-Semes, em Judá.
12 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
12 Judá foi derrotado por Israel, e seus soldados fugiram para as suas casas.
13 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌም ዸቄ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
13 Jeoás capturou Amazias, filho de Joás e neto de Acazias, em Bete-Semes. Então Jeoás foi a Jerusalém e derrubou cento e oitenta metros do muro da cidade, desde a porta de Efraim até a porta da Esquina.
14 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገሙፊ ከን ኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሳ ጅሩ ሁንደ ፉዸቴ፤ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
14 Ele se apoderou de todo o ouro, de toda a prata e todos os utensílios encontrados no templo do Senhor e nos tesouros do palácio real. Também fez reféns e, então, voltou para Samaria.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብንሳ፣ ወራነ እን አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲን ሎሌስ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
15 Os demais acontecimentos do reinado de Jeoás, os seus feitos e todas as suas realizações, inclusive sua guerra contra Amazias, rei de Judá, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
16 ዮኣሽስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሞቶተ እስራኤል ብረት ሰማርያ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ዬሮብኣም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
16 Jeoás descansou com seus antepassados e foi sepultado com os reis de Israel em Samaria. E seu filho Jeroboão o sucedeu como rei.
17 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
17 Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu ainda mais quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
18 Os demais acontecimentos do reinado de Amazias estão escritos nos registros históricos dos reis de Judá.
19 እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
19 Vítima de uma conspiração em Jerusalém, ele fugiu para Láquis, mas o perseguiram até lá e o mataram.
20 ሬፍሳስ ፈርደት ፌአሜ ዹፌ አቦቲሳ ብረት ዬሩሳሌም ኬሰት መጋላ ዳዊትት አዋለሜ።
20 Ele foi trazido de volta a cavalo, e sepultado em Jerusalém junto aos seus antepassados, na cidade de Davi.
21 ኤርገሲ ወር ይሁዳ ሁንድኑ አዛርያ ሙጫ ወጋ ኩዸ ጀኣ ፉዸኒ እዶ አባ አመስያ ሰነ ሞቲ ጎዸተን።
21 Então todo o povo de Judá proclamou rei a Azarias, de dezesseis anos de idade, no lugar de seu pai, Amazias.
22 ነምን ኤርገ አመስያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ቦዴ ኤላትን ዴብሴ እጃሬ ወረ ይሁዳት ኬኔ እሰ።
22 Foi ele quem reconquistou e reconstruiu a cidade de Elate para Judá, depois que Amazias descansou com os seus antepassados.
23 በረ አመስያ እልመ ዮኣሽ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሸነፋት ዬሮብኣም እልም እዮአስ ሞትቸ እስራኤል ሰማርያ ኬሰት ሞቲ ተኤ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ቡልቼ።
23 No décimo quinto ano do reinado de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, tornou-se rei em Samaria e reinou quarenta e um anos.
24 እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ፤ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራስ ህንዴብኔ።
24 Ele fez o que o Senhor reprova e não se desviou de nenhum dos pecados que Jeroboão, filho de Nebate, levara Israel a cometer.
25 ነምን አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ከን እን ከራ ገርብቸሳ ዮናስ እልመ አምታይ፣ ራጅቸ ገት ሄፌሪ ዹፌ ሰናቲን ዱበቴት ዳሪ ብየ እስራኤል ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ገላነ አረባት እዶት ዴብሴ እሰ ቱሬ።
25 Foi ele quem restabeleceu as fronteiras de Israel desde Lebo-Hamate até o mar da Arabá, conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, anunciada pelo seu servo Jonas, filho de Amitai, profeta de Gate-Héfer.
26 ዋቀዮ አከ ቶኮን ቶኮን ነመ እስራኤል ኬሰ ጅራቱ፣ ገርበስ ተኡ ብርመዱን አከ መሌ ረከቻ ጅሩ አርጌ፤ ነምን እሳን ገርጋሩ ቶኮዩ ህንቱሬ።
26 O Senhor viu a amargura com que todos em Israel, tanto escravos quanto livres, estavam sofrendo; não havia ninguém para socorrê-los.
27 ዋቀዮስ ዋን መቃ እስራኤል ሰሚ ጀላ ነንበሌሰ ህንጄዽኒፍ ሀርከ ዬሮብኣም እልመ ዮኣሺቲን እሳን ባሴ።
27 Visto que o Senhor não dissera que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu, ele os libertou pela mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ሆጄተመን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ፣ ጀብን ሎልቱማሳ፣ አከ እን እት ደማስቆፊ ሀማት ከኔን ዱራን ይሁዳ ጀለ ቱረን ሰነ እስራኤሊፍ ዴብሴ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
28 Os demais acontecimentos do reinado de Jeroboão, os seus feitos e as suas realizações militares, inclusive a maneira pela qual recuperou para Israel Damasco e Hamate, que haviam pertencido a Iaudi, estão escritos nos registros históricos dos reis de Israel.
29 ዬሮብኣም አቦቲሳ ሞቶተ እስራኤል ወጅን ቦቆቴ፤ እልምሳ ዘካርያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
29 Jeroboão descansou com seus antepassados, os reis de Israel. Seu filho Zacarias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.