2 Reis 14
gaze (GAZE) vs BKJ
1 በረ ሞቱማ ዮኣሽ እልመ ዮኣሃዝ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት አመስያ እልም እዮአስ ሞቲ ይሁዳ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, reinou Amazias, o filho de Joás, rei de Judá.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Ele tinha vinte e cinco anos de idade quando começou a reinar; e reinou vinte e nove anos em Jerusalém. E o nome da sua mãe era Jeoadã de Jerusalém.
3 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ። ገሩ አከ አባሳ ዳዊትት ምት። እን ዋን ሁንደ ኬሰት ፈኬኘ አባሳ ዮኣሽ ዱካ ቡኤ።
3 E ele fez aquilo que era reto à vista do SENHOR, todavia não como Davi, o seu pai; ele fez segundo todas as coisas, como fez Joás, o seu pai.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Todavia, os lugares altos não foram removidos; até aquele momento o povo sacrificava e queimava incenso nos lugares altos.
5 እን ኤርገ ጀቤሴ ሀርከሳት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
5 E sucedeu, tão logo o reino foi confirmado na sua mão, que ele matou os seus servos que haviam matado o rei, o seu pai.
6 ተኡስ እን አከ ዋን ክታበ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት እልማን ወረ ነመ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
6 Porém os filhos dos assassinos ele não matou; segundo o que está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o SENHOR ordenou, dizendo: Os pais não serão levados à morte pelos filhos, nem os filhos serão levados à morte pelos pais; mas cada homem será levado à morte pelo seu próprio pecado.
7 ነምን ሱሉለ ሶግዳ ኬሰት ኤዶሞተ ኩመ ኩዸን ሞአቴ ወራናን ሴላ ቀበቴ ከን መቃ እሼን ሀመ ሀርኣት እቲን ዋመምቱ፣ ዮቅትኤል ጄዼ ሞጋሴስ እሱመ።
7 Ele matou, de Edom, no vale do Sal, dez mil, e tomou Sela por guerra, e chamou o seu nome de Jocteel até este dia.
8 አመስያንስ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሴ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ኤርገሞተ ኤርጌ።
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, o filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, olhemo-nos um a face do outro.
9 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
9 E Jeoás, o rei de Israel, mandou dizer a Amazias, o rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá a tua filha para o meu filho como esposa; e ali passava um animal selvagem que estava no Líbano, e pisoteou o cardo.
10 አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። ሞአትኖኬቲን ገመድ፤ አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
10 Tu, na verdade, tens ferido a Edom, e o teu coração tem te exaltado; gloria-te disto, e detenha-te na tua casa; afinal por que mexerias com a tua dor, para que caias, de fato, tu, e contigo Judá?
11 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
11 Porém Amazias não quis ouvir. Portanto, Jeoás, rei de Israel, subiu; e ele e Amazias, rei de Judá, olharam na face um do outro em Bete-Semes, que pertence a Judá.
12 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
12 E Judá foi derrotado por Israel; e fugiram, cada homem, para suas tendas.
13 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌም ዸቄ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
13 E Jeoás, rei de Israel, pegou Amazias, rei de Judá, o filho de Joás, o filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio até Jerusalém, e demoliu o muro de Jerusalém, desde o portão de Efraim, até ao portão da esquina, quatrocentos côvados.
14 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገሙፊ ከን ኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሳ ጅሩ ሁንደ ፉዸቴ፤ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
14 E ele tomou todo o ouro e prata, e todos os vasos que foram achados na casa do SENHOR, e nos tesouros da casa do rei, e reféns, e retornou a Samaria.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብንሳ፣ ወራነ እን አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲን ሎሌስ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
15 Ora, o restante dos atos de Jeoás, e tudo o que ele fez, e o seu poder, e a forma como ele lutou contra Amazias, rei de Judá, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
16 ዮኣሽስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሞቶተ እስራኤል ብረት ሰማርያ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ዬሮብኣም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
16 E Jeoás dormiu com os seus pais, e foi sepultado em Samaria com os reis de Israel; e Jeroboão, o seu filho, reinou no seu lugar.
17 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
17 E viveu Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
18 E o restante dos atos de Amazias, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Judá?
19 እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
19 Ora, fizeram conspiração contra ele em Jerusalém; e ele fugiu para Laquis; mas eles enviaram após ele a Laquis, e lá o mataram.
20 ሬፍሳስ ፈርደት ፌአሜ ዹፌ አቦቲሳ ብረት ዬሩሳሌም ኬሰት መጋላ ዳዊትት አዋለሜ።
20 E o trouxeram sobre cavalos; e ele foi sepultado em Jerusalém, com os seus pais, na cidade de Davi.
21 ኤርገሲ ወር ይሁዳ ሁንድኑ አዛርያ ሙጫ ወጋ ኩዸ ጀኣ ፉዸኒ እዶ አባ አመስያ ሰነ ሞቲ ጎዸተን።
21 E todo o povo de Judá tomou Azarias, que tinha dezesseis anos de idade, e fê-lo rei em lugar do seu pai, Amazias.
22 ነምን ኤርገ አመስያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ቦዴ ኤላትን ዴብሴ እጃሬ ወረ ይሁዳት ኬኔ እሰ።
22 Ele edificou Elate, e a restituiu a Judá, depois disto, o rei dormiu com os seus pais.
23 በረ አመስያ እልመ ዮኣሽ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሸነፋት ዬሮብኣም እልም እዮአስ ሞትቸ እስራኤል ሰማርያ ኬሰት ሞቲ ተኤ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ቡልቼ።
23 No décimo quinto ano de Amazias, o filho de Joás, rei de Judá, Jeroboão, o filho de Joás, rei de Israel, começou a reinar em Samaria, e reinou quarenta e um anos.
24 እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ፤ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራስ ህንዴብኔ።
24 E ele fez aquilo que era mau à vista do SENHOR; ele não se afastou de todos os pecados de Jeroboão, o filho de Nebate, que fez Israel pecar.
25 ነምን አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ከን እን ከራ ገርብቸሳ ዮናስ እልመ አምታይ፣ ራጅቸ ገት ሄፌሪ ዹፌ ሰናቲን ዱበቴት ዳሪ ብየ እስራኤል ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ገላነ አረባት እዶት ዴብሴ እሰ ቱሬ።
25 Ele restituiu o termo de Israel, desde a entrada de Hamate até o mar da planície, segundo a palavra do SENHOR Deus de Israel, a qual Ele falou pela mão do seu servo Jonas, o filho de Amitai, o profeta, o qual era de Gate-Hefer.
26 ዋቀዮ አከ ቶኮን ቶኮን ነመ እስራኤል ኬሰ ጅራቱ፣ ገርበስ ተኡ ብርመዱን አከ መሌ ረከቻ ጅሩ አርጌ፤ ነምን እሳን ገርጋሩ ቶኮዩ ህንቱሬ።
26 Porque o SENHOR viu a aflição de Israel, que era mui amarga; porque não havia nenhum escravo, nem livre, tampouco algum ajudador para Israel.
27 ዋቀዮስ ዋን መቃ እስራኤል ሰሚ ጀላ ነንበሌሰ ህንጄዽኒፍ ሀርከ ዬሮብኣም እልመ ዮኣሺቲን እሳን ባሴ።
27 E o SENHOR não disse que apagaria o nome de Israel de debaixo do céu; mas salvou-lhes pela mão de Jeroboão, o filho de Jeoás.
28 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ሆጄተመን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ፣ ጀብን ሎልቱማሳ፣ አከ እን እት ደማስቆፊ ሀማት ከኔን ዱራን ይሁዳ ጀለ ቱረን ሰነ እስራኤሊፍ ዴብሴ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
28 Ora, o restante dos atos de Jeroboão, e tudo o que ele fez, e o seu poder, como ele guerreou, e como ele recuperou Damasco, e Hamate, a qual pertencia a Judá, para Israel, não estão escritos no livro das Crônicas dos reis de Israel?
29 ዬሮብኣም አቦቲሳ ሞቶተ እስራኤል ወጅን ቦቆቴ፤ እልምሳ ዘካርያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
29 E Jeroboão dormiu com os seus pais, a saber, com os reis de Israel; e Zacarias, o seu filho, reinou no seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.