2 Reis 14
gaze (GAZE) vs ARC
1 በረ ሞቱማ ዮኣሽ እልመ ዮኣሃዝ ሞትቸ እስራኤል ኬሰ ወጋ ለመፋት አመስያ እልም እዮአስ ሞቲ ይሁዳ ተኤ ቡልቹ ጀልቀቤ።
1 No segundo ano de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.
2 እን ዬሮ ሞቲ ተኤት ነመ ወጋ ድግደሚ ሸን ቱሬ፤ እንስ ዬሩሳሌም ኬሰ ታኤ ወጋ ድግደሚ ሰገል ንቡልቼ። መቃን ሃዸሳ ዮኣዳን ቱሬ፤ እሼንስ ነመ ዬሩሳሌም ቱርቴ።
2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Jeoadã, de Jerusalém.
3 እንስ ዋን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ቀጄላ ተኤ ንሆጄቴ። ገሩ አከ አባሳ ዳዊትት ምት። እን ዋን ሁንደ ኬሰት ፈኬኘ አባሳ ዮኣሽ ዱካ ቡኤ።
3 E ele fez o que era reto aos olhos do Senhor , ainda que não como Davi, seu pai; fez, porém, conforme tudo o que fizera Joás, seu pai.
4 ተኡስ እዶወን ሰገዳ ከኔን ጋረንራ ህንዲገምኔ ቱሬ፤ ነሞትን እቱመ ፉፈኒ ኣርሳ ዽኤሳ፣ እጣነስ አችት ኣርሳ ቱረን።
4 Tão somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.
5 እን ኤርገ ጀቤሴ ሀርከሳት ሞቱማ ቀበቴ ቦዴ ቆንዳልቶተ አባሳ ሞትቸ አጄሰን ሰነ ፍጤ።
5 Sucedeu, pois, que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os seus servos que tinham matado o rei, seu pai.
6 ተኡስ እን አከ ዋን ክታበ ሴረ ሙሴ ኬሰት በሬፈሜ ከን ዋቀዮ፣ “አቦቲን ሰበቢ እጆሌሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን ዮካን እጆሌን ሰበቢ አቦቲሳኒቲፍ አጄፈሙ ህንቀበን፤ ቶኮን ቶኮን ነማ ሰበቢ ጩቡ ኦፊሳቲፍ ዱአ” ጄዼ አጀጄ ሰናት እልማን ወረ ነመ አጄሰን ሰና ህንፍጥኔ።
6 Porém os filhos dos matadores não matou, como está escrito no livro da Lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.
7 ነምን ሱሉለ ሶግዳ ኬሰት ኤዶሞተ ኩመ ኩዸን ሞአቴ ወራናን ሴላ ቀበቴ ከን መቃ እሼን ሀመ ሀርኣት እቲን ዋመምቱ፣ ዮቅትኤል ጄዼ ሞጋሴስ እሱመ።
7 Amazias feriu a dez mil edomitas no vale do Sal e tomou a Sela na guerra; e chamou o seu nome Jocteel, até ao dia de hoje.
8 አመስያንስ፣ “ኮቱ ሜ ወራነ ኬሰት ወል እላላ” ጄዼ ቆሴ ገረ ዮኣሽ እልመ ዬሆኣሃዝ፣ እልመ ዬሁ፣ ሞትቸ እስራኤልት ኤርገሞተ ኤርጌ።
8 Então, Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Jeoacaz, filho de Jeú, rei de Israel, dizendo: Vem, vejamo-nos face a face.
9 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ገሩ አከነ ጄዼ አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲፍ ዴቢ ኬኔ፤ “ሶኮሩን ልባኖን ኬሳ ቶኮ ኤርጋ ኤርጌ ብርብርሳ ልባኖኒን፣ ‘እንተለኬ እልመኮት ሄሩምሲስ’ ጄዼ። ኤርገሲ ብኔንስ ቦሶነ ልባኖን ኬሳ ቶኮ ዹፌ ሶኮሩ ሰነረ ሚላን ዴሜ።
9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que está no Líbano enviou ao cedro que está no Líbano, dizendo: Dá tua filha por mulher a meu filho; mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram e pisaram o cardo.
10 አት ዹጉማን ኤዶምን ሞአቴ አመ ኦፍ ቱላ ጅርተ። ሞአትኖኬቲን ገመድ፤ አመ ገሩ መነኬ ታእ! አት ማሊፍ ረክነ በርባዴ ኦፊኬቲፊ ይሁዳትስ ኩፋቲ ፍደ?”
10 Na verdade, feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu; gloria-te disso e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?
11 አመስያ ገሩ ዸገኡ ድዴ፤ ከናፉ ዮኣሽ ሞትች እስራኤል ከኤ ሎለ በኔ። እኒፊ አመስያ ሞትች ይሁዳ ኬሰት ቤት ሼሜሽት ወልት በአን።
11 Mas Amazias não o ouviu; e subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se face a face em Bete-Semes, que está em Judá.
12 ወር ይሁዳስ ወረ እስራኤሊን ሞአተመኒ ቶኮን ቶኮን ነማስ ገረ መነ ኦፊሳት በቀቴ።
12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
13 ዮኣሽ ሞትች እስራኤል፣ አመስያ ሞትቸ ይሁዳ እልመ እዮአስ እልመ አሃዝያ ሰነ ቤት ሼሜሽት ቀቤ። እዮአስስ ገረ ዬሩሳሌም ዸቄ ከረ ኤፍሬሚቲ ጀልቀቤ ሀመ ከረ ጎሌት ደላ ዬሩሳሌም ከን ዸጋ ሰነ ዲጌ፤ ኩታን ዲገሜ ኩን ዹንዹመ ዽበ አፉር ለፈረ ዼረተ ቱሬ።
13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.
14 እንስ ወርቄፊ ሜቲ ሁንደ አከሱመስ ምአ መነ ቁልቁሉማ ዋቀዮ ኬሰት አርገሙፊ ከን ኩሳ ቀቤኘ መሰራ ሞቱማ ኬሳ ጅሩ ሁንደ ፉዸቴ፤ ነሞተ ቦጅኤሌ ፉዸቴ ገረ ሰማርያት ዴብኤ።
14 E tomou todo o ouro, e a prata, e todos os utensílios que se acharam na Casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns; e voltou para Samaria.
15 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴፊ ጀብንሳ፣ ወራነ እን አመስያ ሞትቸ ይሁዳቲን ሎሌስ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
15 Ora, o mais dos atos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
16 ዮኣሽስ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሞቶተ እስራኤል ብረት ሰማርያ ኬሰት አዋለሜ። እልምሳ ዬሮብኣም እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
16 E dormiu Jeoás com seus pais e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel; e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.
17 አመስያ እልም ዮኣሽ ሞትች ይሁዳ ኤርገ ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሞትች እስራኤል ዱኤ ቦዴ ወጋ ኩዸ ሸን ጅራቴ።
17 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel, quinze anos.
18 ወንቶትን በረ ሞቱማ አመስያ ኬሰ ሆጄተመን ከኔን ብራ ክታበ ሴና ሞቶተ ይሁዳ ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
18 Ora, o mais dos atos de Amazias, porventura, não está escrito no livro das Crônicas dos Reis de Judá?
19 እሳን ዬሩሳሌም ኬሰት እሰት መለተን፤ እንስ ገረ ላኪሽት በቀቴ፤ እሳንሞ ፋኑመሳ ላኪሽት ነሞተ ኤርገኒ አችት እሰ አጄሰን።
19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele homens até Laquis; e estes o mataram ali.
20 ሬፍሳስ ፈርደት ፌአሜ ዹፌ አቦቲሳ ብረት ዬሩሳሌም ኬሰት መጋላ ዳዊትት አዋለሜ።
20 E o trouxeram em cima de cavalos e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na Cidade de Davi.
21 ኤርገሲ ወር ይሁዳ ሁንድኑ አዛርያ ሙጫ ወጋ ኩዸ ጀኣ ፉዸኒ እዶ አባ አመስያ ሰነ ሞቲ ጎዸተን።
21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.
22 ነምን ኤርገ አመስያ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ቦዴ ኤላትን ዴብሴ እጃሬ ወረ ይሁዳት ኬኔ እሰ።
22 Azarias edificou a Elate e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.
23 በረ አመስያ እልመ ዮኣሽ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ኩዸ ሸነፋት ዬሮብኣም እልም እዮአስ ሞትቸ እስራኤል ሰማርያ ኬሰት ሞቲ ተኤ፤ እንስ ወጋ አፉርተሚ ቶኮ ቡልቼ።
23 No décimo quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.
24 እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ፤ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ወር እስራኤል ሆጄተን ጎዼ ሰነራስ ህንዴብኔ።
24 E fez o que era mal aos olhos do Senhor ; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel.
25 ነምን አኩመ ዱቢ ዋቀዮ ዋቀ እስራኤል ከን እን ከራ ገርብቸሳ ዮናስ እልመ አምታይ፣ ራጅቸ ገት ሄፌሪ ዹፌ ሰናቲን ዱበቴት ዳሪ ብየ እስራኤል ሌቦ ሀማቲ ጀልቀቤ ሀመ ገላነ አረባት እዶት ዴብሴ እሰ ቱሬ።
25 Também este restabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da Planície, conforme a palavra do Senhor , Deus de Israel, a qual falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amitai, o qual era de Gate-Hefer.
26 ዋቀዮ አከ ቶኮን ቶኮን ነመ እስራኤል ኬሰ ጅራቱ፣ ገርበስ ተኡ ብርመዱን አከ መሌ ረከቻ ጅሩ አርጌ፤ ነምን እሳን ገርጋሩ ቶኮዩ ህንቱሬ።
26 Porque viu o Senhor que a miséria de Israel era mui amarga e que nem havia encerrado, nem livre, nem quem ajudasse a Israel.
27 ዋቀዮስ ዋን መቃ እስራኤል ሰሚ ጀላ ነንበሌሰ ህንጄዽኒፍ ሀርከ ዬሮብኣም እልመ ዮኣሺቲን እሳን ባሴ።
27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por mão de Jeroboão, filho de Jeoás.
28 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዬሮብኣም ኬሰ ሆጄተመን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንድ፣ ጀብን ሎልቱማሳ፣ አከ እን እት ደማስቆፊ ሀማት ከኔን ዱራን ይሁዳ ጀለ ቱረን ሰነ እስራኤሊፍ ዴብሴ ደበለቴ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
28 Ora, o mais dos atos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei de Israel, porventura, não estão escritos no livro das Crônicas dos Reis de Israel?
29 ዬሮብኣም አቦቲሳ ሞቶተ እስራኤል ወጅን ቦቆቴ፤ እልምሳ ዘካርያስ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel; e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.