2 Reis 13
gaze (GAZE) vs ARA
1 በረ ሞቱማ ዮኣሽ እልመ አሃዝያ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ድግደሚ ሰደፋት ዬሆኣሃዝ እልም ዬሁ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ኩዸ ቶርበ ቡልቼ።
1 No vigésimo terceiro ano de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Jeoacaz, filho de Jeú, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.
2 እን ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ሰብን እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነ ዱካ ቡኡዻን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ዋን ሀማ ሆጄቴ፤ ጩቡ ሰነራስ ህንዴብኔ።
2 E fez o que era mau perante o Senhor ; porque andou nos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.
3 ከናፉ ዼከምስ ዋቀዮ ዋቃ እስራኤልት ንቦበኤ፤ እንስ ዬሮ ዼራዻፍ ደበርሴ ሀርከ ሀዛኤል ሞትቸ ሶርያቲፊ ሀርከ እልመሳ ቤን-ሀዳዲት እሳን ኬኔ።
3 Pelo que se acendeu contra Israel a ira do Senhor , o qual os entregou nas mãos de Hazael, rei da Síria, e nas mãos de Ben-Hadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.
4 ዬሆኣሃዝ ፉለ ዋቀዮ በርባደቴ፤ ዋቀዮስ አከ ሞቲን ሶርያ ሱን አከ መሌ እስራኤልን ጩንቁርሴ አርጌ ከዻሳ ዸገኤፍ።
4 Porém Jeoacaz fez súplicas diante do Senhor , e o Senhor o ouviu; pois viu a opressão com que o rei da Síria atormentava a Israel.
5 ዋቀዮስ ነመ እሳን በራሩ ቶኮ እስራኤሊፍ ኬኔ፤ አከሲን እሳን ሀርከ ወረ ሶርያ ጀላ ንበአን። ከናፉ እስራኤሎን አኩመ ዱራት ዱንካነሳኒ ኬሰ ጅራተን።
5 O Senhor deu um salvador a Israel, de modo que os filhos de Israel saíram de sob o poder dos siros e habitaram, de novo, em seus lares, como dantes.
6 እሳን ገሩ ጩቡ መነ ዬሮብኣም ከን እን አከ እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነራ ህንዴብኔ፤ እቱመ ፉፈኒ ኬሰ ጅራተን። ሲዳን ኣሼራስ ሰማርያ ኬሰ ዻበቴ ሀፌ።
6 Contudo, não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel, porém andaram neles; e também o poste-ídolo permaneceu em Samaria.
7 ሎልቶተ ዬሆኣሃዝ ኬሳ ሎልቶተ ፈርዳ ሸንተመ፣ ጋሪወን ኩዸኒፊ ሎልቶተ ለፎ ኩመ ኩዸን መሌ ቶኮዩ ህንሀፍኔ፤ ሞቲን ሶርያ ወረ ካን ሁንደ በሌሴ አኩመ አዋረ ዬሮ ምዻን ዸአኒ እሳን ጎዼ ቱሬቲ።
7 E foi o caso que não se deixaram a Jeoacaz, do exército, senão cinquenta cavaleiros, dez carros e dez mil homens de pé; porquanto o rei da Síria os havia destruído e feito como o pó, trilhando-os.
8 ወን በረ ሞቱማ ዬሆኣሃዝ ኬሰ ሆጄተሜ ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ ጀብንሳ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈሜረ ምቲ?
8 Ora, os mais atos de Jeoacaz, e tudo o que fez, e o seu poder, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
9 ዬሆኣሃዝ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ሰማርያ ኬሰት ንአዋለሜ። ዮኣሽ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
9 Jeoacaz descansou com seus pais, e o sepultaram em Samaria; e Jeoás, seu filho, reinou em seu lugar.
10 በረ ዮኣሽ ሞትቸ ይሁዳ ኬሰ ወጋ ሶዶሚ ቶርበፋት ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ ሰማርያ ኬሰት ሞቲ እስራኤል ተኤ ወጋ ኩዸ ጀአ እሳን ቡልቼ።
10 No trigésimo sétimo ano de Joás, rei de Judá, começou Jeoás, filho de Jeoacaz, a reinar sobre Israel, em Samaria; e reinou dezesseis anos.
11 እን ፉለ ዋቀዮ ዱረት ጩቡ ሆጄቴ ጩቡ ዬሮብኣም እልመ ኔባት ከን እን አከ ሰብን እስራኤል ሆጄቱ ጎዼ ሰነ ኬሳ ቶኮራዩ ህንዴብኔ፤ እንስ እቱመ ፉፌ ጩቡ ኬሰ ጅራቴ።
11 Fez o que era mau perante o Senhor ; não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; porém andou neles.
12 ወንቶትን በረ ሞቱማ ዮኣሽ ኬሰ ሆጄተመን ብራ፣ ወን እን ሆጄቴ ሁንዲፊ ጀብንሳ፣ ወራን እን አመስያ ሞትቸ ይሁዳረት ዴምስሴስ ክታበ ሴና ሞቶተ እስራኤል ኬሰት በሬፈመኒሩ ምቲ?
12 Quanto aos mais atos de Jeoás, e a tudo o que fez, e ao seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura, não estão escritos no Livro da História dos Reis de Israel?
13 ዮኣሽ አቦቲሳ ወጅን ቦቆቴ ዬሮብኣም እዶሳ ቡኤ ቴሶረ ታኤ። ዮኣሽ ሰማርያ ኬሰት ሞቶተ እስራኤል ብረት ንአዋለሜ።
13 Descansou Jeoás com seus pais, e no seu trono se assentou Jeroboão. Jeoás foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.
14 ዬሮ ከነት ኤልሳእ ዹኩበ ዱኣን እሰ ገኡን ዽጰቻ ቱሬ። ዮኣሽ ሞትች እስራኤል እሰ እላሉ ገድ ቡኤ እሰት ቦኤ። እንስ፣ “ያ አባኮ! ያ አባኮ! ያ ጋሪወኒፊ ያ አቦቲ ፈርዳ እስራኤል!” ጄዼ እዬ።
14 Estando Eliseu padecendo da enfermidade de que havia de morrer, Jeoás, rei de Israel, desceu a visitá-lo, chorou sobre ele e disse: Meu pai, meu pai! Carros de Israel e seus cavaleiros!
15 ኤልሳእ፣ “እዳፊ ጥየ ወዪ ፉዸዹ” ጄዼን፤ እንስ ንፉዸቴ።
15 Então, lhe disse Eliseu: Toma um arco e flechas; ele tomou um arco e flechas.
16 ኤልሳእሞ ሞትቸ እስራኤሊን፣ “እዳ ሀርከት ቀበዹ” ጄዼ፤ እን ፉናን ኤልሳእ ሀርከ ኦፊሳ ፉዼ ሀርከ ሞትቻረ ካኤ።
16 Disse ao rei de Israel: Retesa o arco; e ele o fez. Então, Eliseu pôs as mãos sobre as mãos do rei.
17 ኤልሳእ፣ “ፎዳ ከራ በአ ቢፍቱ በን” ጄዼን፤ እንስ ንበኔ። ኤልሳእ፣ “ጥየ ደርበዹ!” ጄዼ፤ ሞትችስ ንደርበቴ። ኤልሳእስ፣ “ጥየ ሞአትኖ ዋቀዮ፣ ጥየ ወረ ሶርያ ሞአቱ!” ጄዼ። ኤልሳእስ፣ “አት አፌቅት ወረ ሶርያ ጉቱማን ጉቱት ንበርበዴስተ” ጄዼ ለብሴ።
17 E disse: Abre a janela para o oriente; ele a abriu. Disse mais Eliseu: Atira; e ele atirou. Prosseguiu: Flecha da vitória do Senhor ! Flecha da vitória contra os siros! Porque ferirás os siros em Afeca, até os consumir.
18 እንስ ኤርገሲ፣ “ጥየ ፉዸዹ” ጄዼን፤ ሞትችስ ንፉዸቴ። ኤልሳእስ “ለፈ ሩኩት” ጄዼን፤ ሞትችስ ዬሮ ሰዲ ለፈ ሩኩቴ።
18 Disse ainda: Toma as flechas. Ele as tomou. Então, disse ao rei de Israel: Atira contra a terra; ele a feriu três vezes e cessou.
19 ነምን ዋቃ ሱንስ እሰት ኣሬ አከነ ጄዼ፤ “አት ዬሮ ሸን ዮካን ጀአ ለፈ ሩኩቱ ቀብደ፤ ስላ ወረ ሶርያ ሞአቴ ጉቱማን ጉቱት እሳን በሌስተ ቱርቴ። አመ ገሩ ዬሮ ሰዲ ቆፈ እሳን ሞአተ።”
19 Então, o homem de Deus se indignou muito contra ele e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido; então, feririas os siros até os consumir; porém, agora, só três vezes ferirás os siros.
20 ኤልሳእ ዱኤ አዋለሜ።
20 Morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora, bandos dos moabitas costumavam invadir a terra, à entrada do ano.
21 ጋፍ ቶኮ ወር እስራኤል ኡቱ ነምቸ ዱኤ ቶኮ አዋሉት ጅረኑ ገሬ ሳምቶታ ቶኮ አርገን፤ ከናፉ ሬፈ ነምቻ አዋለ ኤልሳእት ደርበተን። ሬፍ ሱን ለፌ ኤልሳእ ቱቅናን ነምች ሱን ዱኣ ከኤ ሚሉመ ኦፊሳቲን ዻበቴ።
21 Sucedeu que, enquanto alguns enterravam um homem, eis que viram um bando; então, lançaram o homem na sepultura de Eliseu; e, logo que o cadáver tocou os ossos de Eliseu, reviveu o homem e se levantou sobre os pés.
22 ሀዛኤል ሞትች ሶርያ በረ ሞቱማ ዬሆኣሃዝ ጉቱ እስራኤልን ጩንቁርሴ።
22 Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Jeoacaz.
23 ዋቀዮ ገሩ ሰበቢ ከኩ አብረሃም፣ ይስሃቂፊ ያቆብ ወጅን ገሌ ቱሬ ሰናቲፍ ጄዼሳኒ አርጆሜ፤ ገራስ እሳኒፍ ላፌ ፉለሳ ገረሳኒት ዴብፈቴ። ሀመ ሀርኣትስ ፉለ ኦፊሳ ዱራ እሳን በርበዴሱ ዮካን ገቱ ህንፌኔ።
23 Porém o Senhor teve misericórdia de Israel, e se compadeceu dele, e se tornou para ele, por amor da aliança com Abraão, Isaque e Jacó; e não o quis destruir e não o lançou ainda da sua presença.
24 ሀዛኤል ሞትች ሶርያ ዱኤ ቤን-ሀዳድ እልምሳ እዶሳ ቡኤ ሞቲ ተኤ።
24 Morreu Hazael, rei da Síria; e Ben-Hadade, seu filho, reinou em seu lugar.
25 ዮኣሽ እልም ዬሆኣሃዝ መጋላወን እን ወራነ ኬሰት አባሳ ዬሆኣሃዝራ ፉዸቴ ቱሬ ሁንደ ቤን-ሀዳድ እልመ ሀዛኤልራ ዴብሴ ፉዸቴ። የሆአስስ ዬሮ ሰዲ እሰ ሞአቴ አከሲን መጋላወን እስራኤል ዴብሴ።
25 Jeoás, filho de Jeoacaz, retomou as cidades das mãos de Ben-Hadade, que este havia tomado das mãos de Jeoacaz, seu pai, na guerra; três vezes Jeoás o feriu e recuperou as cidades de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.